"transformación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحول في
        
    • تحول في
        
    • التحول على
        
    • تحول عميق في
        
    • تحوّلها
        
    Para la Federación de Rusia, 1998 fue uno de los años más difíciles desde el comienzo de su transformación en 1991. UN بالنسبة للاتحاد الروسي كان عام ١٩٩٨ واحدا من أصعب اﻷعوام منذ أن بدأت عملية التحول في عام ١٩٩١.
    Luego de un período de transformación en Alemania Oriental que duró más de siete años, el proceso de reestructuración económica ha logrado actualmente importantes progresos. UN وبعد فترة من التحول في ألمانيا الشرقية استمرت أكثر من سبع سنوات، تحرز اﻵن عملية إعادة البناء الاقتصادي تقدما طيبا.
    La División siguió analizando la situación macroeconómica y los procesos de transformación en cada uno de los países como parte de sus obligaciones en materia de supervisión. UN واستمرت الشعبة في تحليل الحالة المتعلقة بالاقتصاد الكلي وعمليات التحول في فرادى البلدان كجزء من واجباتها الرقابية.
    Los acuerdos representaban el comienzo de una transformación en los objetivos palestinos de desarrollo. UN وقال إن هذه الاتفاقات هي بداية تحول في اﻷهداف الانمائية الفلسطينية.
    Cabe esperar que la transformación en torno a estos ejes incremente el bienestar de la población, especialmente de los más pobres. UN ومن المتوقع أن يؤدي إجراء التحول على هذا النسق إلى رفع مستوى معيشة الفرد خاصة أشد الفئات فقرا.
    El proceso de transformación en Alemania: 10 años de unidad nacional UN عملية التحول في ألمانيا: 10 سنوات من الوحدة الوطنية
    La transformación en lo que respecta al género derivada de la emigración está teniendo repercusiones en la estructura y redes de la familia. UN إن التحول في نسبة الانتماء الجنسي نتيجة عن الهجرة له أثر في بُنى وشبكات الأُسر.
    Eslovaquia se ofreció a compartir sus experiencias de transformación en los ámbitos prioritarios para Túnez. UN واقترحت سلوفاكيا تبادل خبراتها في مجال التحول في الميادين التي تحظى بالأولوية في تونس.
    Se hizo referencia a ejemplos concretos de ese tipo de transformación en África, ya que el proceso de transformación dependía en gran medida de la financiación. UN وأشير إلى حالات فعلية حدث فيها مثل هذا التحول في أفريقيا، لأن عملية التحول تتوقف إلى حد كبير على التمويل.
    El Programa de transformación en que figuran las recomendaciones de la Conferencia se presenta a la Comisión como documento de antecedentes. UN وتقدم توصيات المؤتمر بشأن خطة التحول في مجال الإحصاءات الرسمية إلى اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    Y pensad sobre el concepto de transformación en lo profundo de vuestra mente, porque las cosas pueden dar un giro bastante rápido. TED وفكروا في فهم التحول في الجزء الخلفي من عقلكم ، لأن الأمور يمكن ان تتبدل بسرعة.
    Esta transformación en la relación entre las personas y la ley es lo correcto. TED هذا التحول في العلاقة بين الناس والقانون هو ما يجب عمله.
    Se reafirma que en Centroamérica no puede haber paz sin desarrollo sostenible ni democracia, los cuales son objetivos para asegurar los procesos de transformación en la región y alcanzar la aspiración de los pueblos y gobiernos centroamericanos. UN ويؤكد المشروع من جديد أنه لا يمكن إقرار السلم في أمريكا الوسطى دون تنمية مستدامة أو ديمقراطية، وهما أمران أساسيان لضمان التحول في المنطقة وتحقيق آمال شعوب أمريكا الوسطى وحكوماتها.
    La creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) demuestra que las medidas proteccionistas no seguirán afectando a las condiciones de la transformación en los países en transición. UN وإن إنشاء منظمة عالمية للتجارة لهو دليل على أن التدابير الحمائية سوف لا تؤثر على مقتضيات التحول في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Las cooperativas constituyen uno de los instrumentos de organización más eficaces para lograr esa transformación en las regiones en desarrollo, como ya ocurrió anteriormente cuando se daban condiciones parecidas en las economías rurales de los países actualmente desarrollados. UN ويعتبر المشروع التعاوني من أنجع اﻷدوات التنظيمية ﻹجراء هذا التحول في المناطق النامية - كما كانت عليه الحال في الماضي عندما كانت تسود أحوال مماثلة في الاقتصادات الريفية للبلدان المتقدمة النمو حاليا.
    El derecho de familia ha sufrido una transformación en el sistema chileno: mientras que en 2004 sólo hubo 41 juicios en que interviniesen menores, en 2006 se habían celebrado en total 60 juicios relacionados con la familia. UN وشهد قانون الأسرة عملية تحول في النظام الشيلي: فبينما لم يشهد عام 2004 سوى 41 محاكمة تتعلق بأشخاص قاصرين، بلغ عدد المحاكمات المتصلة بالأسرة، التي جرت في عام 2006، 60 محاكمة.
    Se consideró que la tecnología de información y las comunicaciones era un factor de transformación en relación con las actividades que se llevaban a cabo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما اعتُبِرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أنها عامل تحول في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso obrar una transformación en la respuesta. UN ومن ثم يلزم إحداث تحول في تدابير الاستجابة.
    Algunas delegaciones recomendaron que se llevara a cabo una evaluación del período íntegro de los Planes de actividades, para calcular los efectos de las medidas de transformación en los resultados de la organización en materia de desarrollo. UN وأوصى بعض الوفود بوجوب إجراء تقييم لكامل فترة خطة العمل لتقييم أثر جهود التحول على النتائج الإنمائية للمنظمة.
    Los inversores polacos participaron en el proceso de transformación en una escala limitada. UN وشارك المستثمرون البولنديون في عملية التحول على نطاق محدود.
    Como es bien sabido, la Revolución cubana que triunfó en 1959 produjo una profunda transformación en las relaciones de propiedad y en la economía de la sociedad cubana. UN من المعروف أن الثورة الكوبية التي انتصرت في عام ١٩٥٩ قد أدت إلى تحول عميق في علاقات الملكية وفي اقتصاد المجتمع الكوبي.
    Myanmar se encuentra en un momento decisivo de transformación en un Estado democrático. UN وتمر ميانمار بمنعطف حاسم في تحوّلها نحو دولة ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more