El Presidente dirige el trabajo de la Asamblea en un mundo que continúa su asombrosa transformación política. | UN | يرأس الرئيس أعمال الجمعية في عالم لا يزال يمر بعملية التحول السياسي المذهل. |
Nuestra región del sudeste asiático ha sido parte vital de la transformación política y económica mundial. | UN | إن منطقتنا، وهي جنوب شرقي آسيا جزء حيوي من التحول السياسي والاقتصادي العالمي. |
La comunidad internacional debe sentirse orgullosa por las importantes contribuciones efectuadas al proceso de transformación política de Sudáfrica, incluyendo la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | إن المجتمع الدولي بوسعه أن يشعر بالفخر إزاء اسهامه الهام في عملية التحول السياسي لجنوب افريقيا، بما في ذلك بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا. |
Durante los cuatro últimos años, la República Checa, junto con otros países de Europa central y oriental, ha pasado por un proceso de transformación política y económica fundamental. | UN | لقد مرت الجمهورية التشيكية، مع البلدان اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقية، بعملية تحول سياسي واقتصادي أساسي. |
Los centros nacionales de cultura, cuya actividad coordina el Centro Intercultural Nacional, desempeñan una función positiva, ya que permiten la participación de los grupos nacionales y étnicos en la transformación política, económica y cultural de la vida de la sociedad plurinacional uzbeka. | UN | هذه المراكز، التي ينسق أنشطتها مركز الأقليات القومية، تساهم مساهمة كبيرة في إشراك المجموعات القومية والإثنية في عملية التغيير السياسي والاقتصادي والثقافي للمجتمع الأوزبكي المتعدد الإثنيات. |
En lugar de lograr nuevos avances hacia su transformación política y cosechar los frutos económicos del progreso político, el Líbano se halla ante desafíos de una magnitud nunca vista desde el final de la guerra civil. | UN | فبدل أن يواصل مساعيه الحثيثة من أجل إكمال تحوله السياسي وجني الفوائد الاقتصادية للتقدم على المسار السياسي، أضحى يواجه تحديات بلغت من الجسامة حدا لم يُشهد له مثيل منذ انتهاء الحرب الأهلية. |
A través de la realización de este mandato se pretende crear las bases de una profunda transformación política y socio-económica, así como garantizar una amplia participación ciudadana en la construcción de este proceso que regirá la vida institucional del país. | UN | ويُراد بتنفيذ هذه الولاية إرساء الأسس لعملية تحوُّل سياسي واجتماعي اقتصادي جذري، وكذا ضمان مشاركة المواطنين على نطاقٍ واسع في بناء هذه العملية التي ستنظِّم الحياة المؤسساتية في البلد. |
En especial, encomiamos la transformación política y económica de los países de Europa central y oriental y apoyamos su integración a un libre mercado. | UN | ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة. |
El año 1993 reveló perspectivas y deficiencias de las actuales medidas tendientes a lograr la transformación política. | UN | وكشف عام ١٩٩٣ عن وجود احتمالات للنجاح وأوجه ضعف في التدابير الحالية لتحقيق التحول السياسي. |
Puede decirse que las Naciones Unidas han utilizado la experiencia de Namibia para desarrollar normas internacionales sobre el mantenimiento de la paz y modalidades para la transformación política. | UN | ويمكن القول بأن اﻷمم المتحدة اتخذت التجربة الناميبية أساسا لوضع معايير دولية لحفظ السلام ولطرائق التحول السياسي. |
6. El quinto programa para Malawi debe considerarse en el contexto de la transformación política que ha experimentado el país desde 1991. | UN | ٦ - ينبغي النظر الى البرنامج القطري الخامس لملاوي في سياق التحول السياسي الذي يشهده البلد منذ عام ١٩٩١. |
El aspecto más destacado es el contexto pacífico y positivo en el que se ha llevado a cabo la transformación política. | UN | ومما هو جدير بأكبر قدر من الملاحظة وجود البيئة السلمية واﻹيجابية التي يحدث فيها التحول السياسي. |
Deben aplicarse ahora nuevas medidas plausibles con respecto a los temas del programa nacional, de manera a realizar con más energía la transformación política y social. | UN | وينبغي أن تتخذ اﻵن خطوات يوثق بها لدفع التحول السياسي والاجتماعي إلى اﻷمام على جدول اﻷعمال الوطني. |
A lo largo de los cinco últimos años de independencia Eslovenia logró resultados positivos en el proceso de transformación política y económica. | UN | وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي. |
Rusia sigue construyendo una sociedad democrática y haciendo realidad su transformación política y económica. | UN | وتواصل روسيا مساعيها ﻹقامة مجتمع ديمقراطي وتحقيق التحول السياسي والاقتصادي الذي تصبو إليه. |
En los últimos cinco años de su independencia, Eslovenia ha logrado resultados positivos en la transformación política y económica del país. | UN | وفي السنوات الخمس اﻷخيرة منذ حصولها على الاستقلال، حققت سلوفينيا نتائج ايجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي. |
Brindémosles a nuestros pueblos una nueva esperanza para que el cambio de milenio no sea simplemente un cambio cronológico sino el inicio de una verdadera transformación política y social. | UN | دعونا نقدم لشعوبنا أملا جديدا في أن التغير في الألفية لن يعني مجرد تغير زمني بل أيضا بداية تحول سياسي واجتماعي حقيقي. |
De resultas de la transformación política en el Oriente Medio y África Septentrional, la reforma constitucional ha pasado a ser una prioridad para muchas naciones. | UN | 20 - وأدى التغيير السياسي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى جعل الإصلاح الدستوري أولوية للعديد من الدول. |
Aunque se han registrado progresos notables en la transformación política del país, como la toma de posesión el 14 de noviembre del primer gobierno constituido democráticamente en Libia, numerosas dificultades y problemas siguen poniendo de manifiesto la inestabilidad y precariedad del proceso de transición. | UN | ورغم أن البلد أحرز تقدما ملحوظا على درب تحوله السياسي شمل في جملة أمور أداء أول حكومة ليبية مُشكّلة ديمقراطياً اليمين في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، ما زال الكثير من الصعوبات والمشاكل ماثلا في برهانٍ واضح على تقلب العملية الانتقالية وهشاشتها. |
36. El Comité reconoce que el Estado Parte está en un importante proceso de transformación política, social y económica, lo cual es un hecho positivo; pero le preocupa que este proceso pueda frenar considerablemente los esfuerzos por dar efecto pleno a la Convención. | UN | 36- وتسلِّم اللجنة بأن الدولة الطرف تمر بعملية تحوُّل سياسي واجتماعي واقتصادي هامة، وهو أمر إيجابي، إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا التحوُّل قد يُفضي إلى تباطؤ كبير في الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
Un miembro del Comité dijo que el informe inicial debiera haberse retirado tras la transformación política habida en Rumania. | UN | وقال أحد اﻷعضاء ان تقرير رومانيا اﻷولي كان ينبغي سحبه بعد التغير السياسي الذي حصل في البلد. |
El Sr. Hennadiy Udovenko, Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, aporta a la Presidencia de la Asamblea General más de un decenio de experiencia en las Naciones Unidas y de participación en la histórica transformación política y económica de su país. | UN | والسيد هينادي أودوفينكو، وزير خارجية أوكرانيا، رجل يجلب معه إلى رئاسة الجمعية العامة أكثر من عقد من الخبرة في الأمم المتحدة والمشاركة في التحولات السياسية والاقتصادية التاريخية في بلاده. |
18. Durante los últimos 18 años, Etiopía ha venido atravesando una transformación política y económica, con resultados impresionantes. | UN | 18 - واستطرد قائلاً إن إثيوبيا كانت، أثناء فترة الـ18 سنة الماضية تمر بتحوّل سياسي واقتصادي، وكانت له نتائج هائلة. |
Fue la juventud de Indonesia la que configuró nuestra identidad nacional y, a finales del decenio de 1990, emprendió nuestro camino hacia la democracia y la transformación política. | UN | كان شباب إندونيسيا هم من شكل هويتنا الوطنية، وفي أواخر التسعينات، شرعوا في رحلتنا صوب الديمقراطية والتحول السياسي. |
Para nosotros, la adhesión a estas instituciones es una expresión de la identidad europea de Bulgaria y un elemento integral de la transformación política y económica del país. | UN | فالدخول في هاتين المؤسستين هو في نظرنا تعبير عن الهوية اﻷوروبية لبلغاريا وعنصر مكمل للتحول السياسي والاقتصادي للبلد. |