"transformación social" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحول الاجتماعي
        
    • التغيير الاجتماعي
        
    • تحول اجتماعي
        
    • التطور الاجتماعي
        
    • التحولات الاجتماعية
        
    • تحولا اجتماعيا
        
    • تغيير اجتماعي
        
    • التحوّل الاجتماعي
        
    • التحوُّل الاجتماعي
        
    • للتحول الاجتماعي
        
    • تمر بتحول اجتماعي
        
    • التحول المجتمعي
        
    • والتحول الاجتماعي
        
    Los grupos de base son el medio más efectivo para que las mujeres participen en la transformación social planificada. UN وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له.
    Las elecciones que deberán celebrarse ahora en Sudáfrica constituyen un momento decisivo en la transformación social, económica y política de ese país. UN إن الانتخابات التي ستجرى قريبا في جنوب افريقيا منعطف حاسم في عملية التحول الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    Estas organizaciones han sabido captar las expectativas y preocupaciones de la sociedad y han contribuido a los procesos de transformación social de los últimos años. UN فقد عرفت تلك المنظمات كيف تتمثل توقعات المجتمع وشواغله، كما ساهمت في عملية التحول الاجتماعي في السنوات اﻷخيرة.
    Se han previsto medidas legislativas concretas para impulsar la transformación social con respecto a la distribución equitativa de tareas en el ámbito familiar: UN وقد تقرَّر اتخاذ تدابير تشريعية ملموسة لتشجيع التغيير الاجتماعي فيما يتعلق بالتوزيع المتكافئ للمهام في المحيط الأسري:
    Una de esas prioridades es el inicio de un proceso más amplio de transformación social que tenga entre sus objetivos la promoción de la justicia y la propiedad de la tierra, así como la adaptación de los servicios sociales. UN وشملت تلك الأولويات البدء في عملية تحول اجتماعي أوسع تتضمن العدالة وملكية الأراضي، فضلا عن مواءمة الخدمات الاجتماعية.
    Temo por el progreso de mi pueblo cuando el desarrollo se mide en fríos términos estadísticos que hacen caso omiso de la transformación social y del desarrollo sostenible. UN أخشى على تقدم شعبنا عندما تقاس التنمية بأرقام احصائية جامدة تتجاهل التحول الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Tras el establecimiento de la República de Turquía se llevaron a cabo reformas muy importantes para lograr una transformación social. UN بعد قيام الجمهورية التركية، نفذت إصلاحات بالغة اﻷهمية لضمان التحول الاجتماعي.
    Muchos países de la región están atravesando un largo y difícil período de transformación social. UN فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي.
    Muchos países de la región están atravesando un largo y difícil período de transformación social. UN فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي.
    No puede haber mayor contribución que ésta a la creación de un medio favorable para la transformación social y económica. UN فلا يمكن أن تكون هناك مساهمة أكبر من ذلك في مجال تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي.
    El Ministerio vela por que esas comunidades comprendan y aprovechen su potencial para el desarrollo sostenible y sensible al género mediante la transformación social. UN وتكفل الوزارة أن تحقق هذه المجتمعات المحلية إمكانياتها وأن تسخرها لأغراض التنمية المستدامة والمستجيبة لاحتياجات الجنسين من خلال التحول الاجتماعي.
    La UNCTAD debe tratar también de centrarse en la transformación social interna de la economía de los países, tanto del Norte como del Sur. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يركز على التحول الاجتماعي الداخلي في اقتصادات البلدان في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    La UNCTAD debe tratar también de centrarse en la transformación social interna de la economía de los países, tanto del Norte como del Sur. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يركز على التحول الاجتماعي الداخلي في اقتصادات البلدان في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    Dar a los pobres los medios de lograr esta transformación social y de manifestar sus intereses y opiniones es importantísimo. UN ويعتبر عاملاً حاسماً تمكين الفقراء من إحداث هذا التحول الاجتماعي وبيان مصالحهم وآرائهم.
    Dar a los pobres los medios de lograr esta transformación social y de manifestar sus intereses y opiniones es importantísimo. UN وسيكون تمكين الفقراء من إحداث هذا التحول الاجتماعي وإظهار مصالحهم وآرائهم أمرا حاسما.
    Además deben abordarse las causas más profundas de esos problemas, como la pobreza y los problemas derivados de la transformación social y económica de la sociedad. UN كما يجب التصدّي للأسباب الجذرية لذلك البلاء, مثل الفقر والمشاكل الناجمة عن التحول الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    Sostuvo que los derechos humanos no ofrecían todas las respuestas al problema de la reducción de la pobreza sino que más bien constituían un elemento importante de un programa multidimensional de transformación social. UN وقال إن حقوق الإنسان لا تقدم جميع الأجوبة عن مسألة الحد من الفقر، ولكنها تشكل عنصراً هاماً في برنامج متعدد الأبعاد من أجل التغيير الاجتماعي.
    Debido a su condición de país en desarrollo con una alta densidad demográfica y que vive una transformación social importante, hace tiempo que Bangladesh identificó y situó el problema de la seguridad vial entre sus principales preocupaciones en materia de seguridad pública nacional. UN وبنغلاديش، بوصفها بلداً ناميا ذا كثافة سكانية عالية في غمرة تحول اجتماعي كبير، قد حددت منذ أمد طويل مشكلة سلامة الطرق ووضعتها ضمن شواغلها الوطنية الرئيسية المتعلقة بالسلامة العامة.
    23. El Ministerio de transformación social cuenta con una Junta de Tutela encargada de proporcionar una retribución quincenal a los pobres e indigentes mentalmente enfermos con pocos recursos económicos, leprosos con alta hospitalaria, personas con deficiencias visuales y niños y adultos que cumplen los requisitos establecidos. UN 23- هناك ضمن وزارة التطور الاجتماعي مجلس أمناء مسؤول عن دفع بدل إعانة كل أسبوعين إلى الفقراء والمعوزين المصابين بأمراض عقلية وبالجذام وإلى ضعاف البصر والأطفال والبالغين الذين يستوفون شروطاً محددة.
    La gestión eficaz de la diversidad es, por tanto, un requisito fundamental para la transformación social y económica de África. UN 89 - ولذلك، فإن تحقيق إدارة فعالة للتنوع شرط بالغ الأهمية لتحقيق التحولات الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Un cambio significativo en las relaciones de autoridad dentro de la familia no se producirá sin una transformación social y reformas jurídicas. UN وسوف يتطلب إجراء تغيير جاد في علاقات السلطة داخل اﻷسر تحولا اجتماعيا فضلا عن اﻹصلاح القانوني.
    105. La República Democrática Popular Lao elogió el empeño de la India en su transformación social y económica en el marco de una democracia. UN 105- وأشادت جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية بكفاح الهند من أجل إحداث تغيير اجتماعي واقتصادي فيها في إطارٍ ديمقراطي.
    Por otra parte, amplió un proyecto de transformación social feminista, y desarrolló un manual de capacitación para el empoderamiento de organizaciones y grupos de mujeres jóvenes feministas. UN كما وسعّت نطاق مشروع التحوّل الاجتماعي النسائي، ووضع دليل تدريبي لتمكين مجموعات ومنظمات المرأة للشابات من أعضاء الحركة النسائية.
    En Bhután, la transformación social desde el punto de vista de los géneros es una aspiración que parte de la premisa de que la meta por alcanzar es la igualdad sustantiva y no la igualdad formal y el Gobierno del Reino ha señalado reiteradamente que comparte este criterio. UN وفي بوتان، تنطلق عملية التحوُّل الاجتماعي في سياق البعد الجنساني من هدف تحقيق المساواة الفعلية قبل تحقيق المساواة الرسمية وهذا جهد طالما أكدت الحكومة الملكية أنها تؤازره.
    A juicio de Rumania, la privatización es indispensable para generar una mentalidad empresarial en el plano individual y así lograr la transformación social necesaria para alcanzar la recuperación económica. UN وترى رومانيا أن التحويل الى القطاع الخاص أمر أساسي لتوليد التفكير في مباشرة اﻷعمال الحرة على الصعيد الفردي، وبالتالي للتحول الاجتماعي اللازم لتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Los países con economías en transición se caracterizan por la gran transformación social que experimentaron a fines del decenio de 1980, en que se apartaron por completo del concepto de dirección centralizada como elemento principal de la organización económica y se orientaron hacia el restablecimiento de las economía de mercado. UN وتتميز الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بأنها تمر بتحول اجتماعي كبير بدأ في نهاية عقد الثمانينيات، عندما تحولت تماما عن الاتجاه المركزي بوصفه المفهوم الرئيسي للتنظيم الاقتصادي نحو إعادة إنشاء اقتصادات سوقية.
    En la Cumbre Mundial se abordará una amplia gama de cuestiones relacionadas con la sociedad de la información y se tratará de alcanzar una visión y comprensión comunes de esa transformación social. UN وسيتناول مؤتمر القمة العالمي طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بمجتمع المعلومات والانطلاق نحو رؤية وفهم مشتركين لذلك التحول المجتمعي.
    Programa: Desarrollo de los recursos humanos y transformación social UN البرنامج: تنمية الموارد البشرية والتحول الاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more