"transfronteriza de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبر الحدود
        
    • العابرة للحدود
        
    • العابر للحدود
        
    • عبور الحدود من
        
    • فيما بين الحدود
        
    • عابرة للحدود
        
    • عبر الحدودي
        
    • عبر حدود الدولة
        
    También hay una trata transfronteriza de niñas entre Viet Nam y China. UN وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين.
    Proyecto para luchar contra la trata transfronteriza de niñas con fines comerciales UN مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية
    garantizar la prioridad del derecho internacional en la utilización transfronteriza de los recursos naturales. UN ضمان إيلاء القانون الدولي أولوية في ميدان استغلال الموارد الطبيعية عبر الحدود.
    Los casos recientes de propagación transfronteriza de enfermedades infecciosas ponen de relieve la necesidad de llevar a cabo una campaña mundial concertada. UN والحالات الأخيرة من انتشار الأمراض المعدية العابرة للحدود تبرز الحاجة إلى جهد عالمي متضافر.
    Influencia transfronteriza de la delincuencia organizada UN التأثير العابر للحدود للجريمة المنظمة
    Control de la circulación transfronteriza de cantidades en efectivo, títulos o valores UN مراقبة عمليات نقل المبالغ أو السندات أو القيم عبر الحدود
    Legislación coherente sobre el abuso de sustancias, y niveles apropiados de actuación policial, incluida la coordinación transfronteriza de las actividades policiales UN :: تشريع متساوق عن إساءة استعمال المخدرات، والمستويات الصحيحة للشرطة بما في ذلك تنسيق أنشطة الشرطة عبر الحدود
    Se subrayó también la necesidad de un régimen internacional que facilite la utilización transfronteriza de documentos electrónicos transferibles. UN وشُدِّد أيضا على الحاجة إلى نظام دولي لتيسير استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عبر الحدود.
    Del mismo modo, la mayoría de los casos de venta transfronteriza de niños resulta estar relacionada con el trabajo y la adopción. UN وبالمثل، فإن معظم عمليات بيع اﻷطفال عبر الحدود تبدو مرتبطة بالعمل والتبني.
    Se practicaba la trata transfronteriza de mujeres en Camboya, China, Myanmar y la República Democrática Popular Lao. UN وقد ظهرت حالات إتجار بالنساء عبر الحدود في كمبوديا والصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    Asimismo, una genuina liberalización del comercio debería ser amplia y abarcar la circulación transfronteriza de la fuerza de trabajo. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن التحرير الحقيقي للتجارة يجب أن يكون واسع النطاق وأن يشمل حركة العمال عبر الحدود الوطنية.
    Sabemos que la mundialización tiene que llevar a la libre circulación transfronteriza de recursos financieros y económicos. UN فثمة من يفهم أن العولمة ينبغي أن تفضي إلى حرية حركة الموارد المالية والاقتصادية عبر الحدود.
    También abarca los servicios relacionados con la transmisión transfronteriza de electricidad y gas a través de gasoductos y redes interconectadas. UN كما أنها تشمل الخدمات المتصلة بنقل الكهرباء والغاز عبر الحدود عن طريق خطوط الأنابيب والشبكات المترابطة.
    - Reducir los retrasos en la circulación transfronteriza de personas, bienes y servicios; UN - تخفيض فترات التأخير في حركة المواطنين والسلع والخدمات عبر الحدود.
    La información sobre la circulación transfronteriza de terroristas se comunica inmediatamente en el marco del intercambio estructurado de inteligencia, aunque esa información se base inicialmente en investigaciones de los servicios de inteligencia. UN ويجري نقل المعلومات عن تحركات الإرهابيين عبر الحدود بصورة فورية في إطار التبادل المنتظم للاستخبارات، حتى وإن كانت هذه المعلومات تستند بصفة مبدئية إلى استنتاجات أجهزة المخابرات.
    También abarca los servicios relacionados con la transmisión transfronteriza de electricidad y gas por gasoductos y redes interconectadas. UN كما أنها تشمل تقديم خدمات ذات صلة بنقل الكهرباء والغاز عبر الحدود عن طريق خطوط الأنابيب والشبكات المترابطة.
    Se han concertado diversos acuerdos entre gobiernos para luchar contra la trata transfronteriza de niños. UN 77 - وتوصلت الحكومات إلى عدد من الاتفاقات لمكافحة الاتجار بالأطفال عبر الحدود.
    Se llegó a un acuerdo con el movimiento de mujeres de México para establecer un grupo binacional dedicado a luchar contra la trata transfronteriza de mujeres. UN وقد تم الاتفاق مع الحركة النسائية في المكسيك على إنشاء فريق ثنائي مشترك لمكافحة الاتجار عبر الحدود بين البلدين.
    Por tanto, se deben tomar todas las medidas necesarias para abordar la cuestión transfronteriza de acuerdo con el marco existente. UN وبالتالي، ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسألة العابرة للحدود على نحو يتسق مع الإطار القائم.
    La gestión transfronteriza de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas es un importante reto en términos de políticas en la mayor parte de la región. UN وتشكل الإدارة العابرة للحدود للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية تحدياً كبيراً للسياسات في معظم أنحاء المنطقة.
    Permítaseme también recordar brevemente la naturaleza mundial y transfronteriza de muchos fenómenos de actualidad. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى الطابع العابر للحدود والعالمي لكثير من ظواهر العصر الحديث.
    Otros importantes movimientos de repatriación organizada a Somalia se completaron en 1994, año en el que unos 60.000 refugiados se repatriaron desde Kenya en el marco de la operación transfronteriza de Kenya a Somalia iniciada por el ACNUR. UN ١٠٧- وتحققت حركات أخرى هامة للعودة المنظمة إلى الصومال في ٤٩٩١، حيث عاد نحو ٠٠٠ ٠٦ شخص مـــن كينيا في إطار عملية عبور الحدود من كينيا إلى الصومال التي بدأتها المفوضية.
    En consecuencia, el hecho de que no hubiese importaciones paralelas de otros Estados miembros de la UE no podía atribuirse a una estrategia de colusión transfronteriza de los productores de leche para lactantes. UN وبناء عليه فإن عدم وجود واردات موازية من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا يمكن أن يُعزى إلى وجود استراتيجية تواطؤ عابرة للحدود بين منتجي ألبان الأطفال.
    E. Programa de acción para la zona transfronteriza de la Hispaniola 26 - 29 8 UN هاء - برنامج العمل عبر الحدودي في منطقة هيسبانيولا 26-29 8
    La Ley fija además las condiciones para la transferencia transfronteriza de armas por personas naturales. UN وينص القانون علاوة على ذلك على شروط قيام الأفراد، أي الأشخاص الطبيعيين، بنقل الأسلحة عبر حدود الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more