Se prevé que la cotización de los certificados de depósito de la Comunidad dará impulso a las inversiones transfronterizas entre los países miembros, en particular las inversiones de Sudáfrica en los países vecinos y las procedentes de fuera de la región. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تسجيل إيصالات اﻹيداع الخاصة بالجماعة إلى تنشيط الاستثمار عبر الحدود بين البلدان اﻷعضاء، وخاصة استثمار جنوب أفريقيا في البلدان المجاورة والاستثمار المتجه من خارج المنطقة. |
Cooperación entre misiones y las posibles operaciones transfronterizas entre la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire | UN | التعاون بين البعثات واحتمال قيام عمليات عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
entre misiones y las posibles operaciones transfronterizas entre la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون بين البعثات واحتمال قيام عمليات عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
62. Las transacciones transfronterizas entre bancos comerciales corresponsales se verían facilitadas si se resolvieran los principales problemas. | UN | ٢٦- ويمكن تيسير معاملات المراسلة عبر الحدود فيما بين المصارف التجارية على نحو فعال بمعالجة قضايا السياسات الرئيسية التي تنطوي عليها هذه المعاملات. |
v. Adoptar políticas en el ámbito de las competencias de la Autoridad Regional de Darfur y, en particular, en relación con todas las cuestiones transfronterizas entre los estados de Darfur; | UN | ' 5` إجازة السياسات ضمن نطاق اختصاصات السلطة، وبخاصة الإشراف على كافة القضايا العابرة للحدود فيما بين ولايات دارفور؛ |
El programa ha sido muy eficaz en lo que respecta a la generación de empresas orientadas hacia nuevas tecnologías y operaciones transfronterizas entre los participantes, así como en la creación de asociaciones empresariales. | UN | وكان البرنامج فعالا للغاية في توليد أعمال تجارية جديدة متجهة نحو التكنولوجيا ومشاريع عابرة للحدود فيما بين المشتركين وفي إنشاء رابطات لمباشري اﻷعمال الحرة. |
Las actividades pertinentes comprenden, entre otras, intercambios diarios de información y reuniones transfronterizas entre misiones en que participan comandantes de sectores y unidades y observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل هذه الآليات التبادل اليومي للمعلومات واجتماعاتٍ عبر الحدود بين القواد المسؤولين عن القطاعات والوحدات وبين المراقبين العسكريين. |
La videoconferencia se utiliza ampliamente en la Misión con objeto de facilitar las reuniones transfronterizas entre los centros de Addis Abeba y Asmara. | UN | يجري استخدام التداول بالفيديو بشكل مكثف داخل البعثة من أجل تيسير الاجتماعات عبر الحدود بين مكتبي البعثة في أديس أبابا وأسمرة. |
En 2011, el Grupo descubrió que las operaciones transfronterizas entre Eritrea y el Sudán eran una fuente esencial de financiación ilícita para funcionarios de Eritrea y grupos armados regionales. | UN | ففي عام 2011، خلُص الفريق إلى أن العمليات التي تتم عبر الحدود بين إريتريا والسودان تشكل مصدراً رئيسياً للتمويل غير المشروع الذي يرد للمسؤولين الإريتريين والجماعات المسلحة الإقليمية. |
34. El Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (GATS) se aplica no solamente a las operaciones transfronterizas entre residentes de diferentes países sino también al suministro de servicios a través de la presencia comercial y la presencia de personas físicas en el país extranjero. | UN | ٤٣- إن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يغطي فحسب المعاملات عبر الحدود بين المقيمين في مختلف البلدان، بل يغطي أيضا تقديم الخدمات من خلال التواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين في البلد اﻷجنبي. |
Se logró hacer comprender a los funcionarios de los organismos de promoción de las inversiones que sus clientes no eran únicamente los inversores extranjeros sino también los nacionales, y que una función esencial de esos organismos era facilitar las asociaciones transfronterizas entre las empresas que contribuían a la innovación y el constante desarrollo en el sector empresarial. | UN | وتمت توعية المسؤولين عن وكالات النهوض بالاستثمارات بحقيقة أن عملاءهم ليسوا من المستثمرين الأجانب فحسب وإنما هم من المستثمرين المحليين أيضاً وأن دوراً رئيسياً تؤديه مثل هذه الوكالات يتمثل في تسهيل الشراكات عبر الحدود بين الشركات التي تسهم في الابتكار والتنمية المستدامة في قطاع المشاريع. |
:: 10 misiones especiales de determinación de hechos para investigar informes sobre violaciones graves de derechos humanos, incluso mediante la coordinación y cooperación transfronterizas entre los componentes de derechos humanos de la ONUCI, la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) | UN | :: إيفاد عشر من بعثات تقصي الحقائق الخاصة للتحقيق في ما يُبلغ عنه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال التنسيق والتعاون عبر الحدود بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
10 misiones especiales de determinación de hechos para investigar informes sobre violaciones graves de derechos humanos, incluso mediante la coordinación y cooperación transfronterizas entre los componentes de derechos humanos de la ONUCI, la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) | UN | إيفاد عشر بعثات خاصة لتقصي الحقائق بغية التحقيق في التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال التنسيق والتعاون عبر الحدود بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
Darfur occidental ha padecido las tensiones transfronterizas entre el Chad y el Sudán, incluidas ciertas hostilidades directas entre ambos países a principios de abril. | UN | فقد عانت ولاية غرب دارفور من حالات التوتر عبر الحدود بين تشاد والسودان، بما في ذلك أعمال القتال المباشر التي اندلعت في مطلع نيسان/أبريل. |
Octavo Objetivo: alianza mundial. Alienta la creación de asociaciones transfronterizas entre sus miembros encaminadas a mejorar la prestación de servicios de asistencia para las personas de edad. | UN | الغاية 8 - إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية - تشجع الرابطة على إقامة شراكات عبر الحدود بين أعضائها للارتقاء بتقديم خدمات الرعاية للمسنين. |
Si bien puede que no sea uno de los objetivos de un tratado fiscal, la asignación de ingresos tributarios derivados de las actividades transfronterizas entre los dos Estados contratantes es, sin duda, un efecto del tratado. | UN | 50 - وبالرغم من أن ذلك قد لا يكون هدفا للمعاهدة الضريبية، فإن تخصيص إيرادات الضرائب الناجمة عن النشاط عبر الحدود بين الدولتين المتعاقدتين يُشكِّل بالتأكيد أحد آثار المعاهدة. |
En el estado de Equatoria Central, en la segunda quincena de septiembre aumentaron las tensiones transfronterizas entre el condado de Kajo-Keji y el distrito de Moyo (Uganda). | UN | 21 - وفي ولاية وسط الاستوائية، ازدادت في النصف الثاني من أيلول/سبتمبر حدة التوتر عبر الحدود بين مقاطعة كاجو كيجي ومنطقة مويو في أوغندا. |
f) Propiciar la cooperación entre los distintos países en la esfera de la energía y los recursos minerales detectando oportunidades para el comercio y las inversiones transfronterizas entre los países de la región; | UN | )و( تيسير التعاون فيما بين البلدان في ميدان موارد الطاقة والموارد المعدنية، وذلك بتحديد فرص التجارة والاستثمار عبر الحدود فيما بين بلدان المنطقة؛ |
49. Además, se hizo referencia al mandato y al papel de redes y organizaciones regionales como Europol, Eurojust, la red de cooperación policial de los países nórdicos y la ASEAN para facilitar la coordinación de las investigaciones transfronterizas entre los Estados miembros. | UN | 49- وأُشير كذلك إلى ولاية ودور شبكات ومنظمات إقليمية، مثل اليوروبول ومؤسسة يوروجست وشبكة التعاون بين أجهزة الشرطة في بلدان الشمال الأوروبي ورابطة " آسيان " ، في تيسير تنسيق إجراء التحقيقات عبر الحدود فيما بين الدول الأعضاء. |
También ha generado IED en las industrias extractivas en forma de fusiones y adquisiciones transfronterizas entre empresas de países desarrollados y de inversiones completamente nuevas en los muchos países en desarrollo y economías en transición que se abrieron (o se volvieron a abrir) a la IED durante los años noventa. | UN | كما أنشأ استثمارات أجنبية مباشرة في الصناعات الاستخراجية في شكل عمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود فيما بين الشركات في البلدان المتقدمة وكذا في شكل الاستثمار الأجنبي المباشر التأسيسي (في المجالات غير المطروقة) في كثير من الدول النامية والاقتصاديات، التي تمر بمرحلة انتقال، والمفتوحة (أو التي أعيد فتحها) للاستثمار الأجنبي المباشر أثناء التسعينات. |
A ese respecto, pueden mencionarse como ejemplos la Operación Conjunta de África Occidental y el fructífero intercambio de información y las operaciones transfronterizas entre Nigeria y sus asociados regionales. | UN | وهناك مثالان في هذا السياق هما العملية المشتركة لغرب أفريقيا وتبادل الاستخبارات المثمر والعمليات العابرة للحدود فيما بين نيجيريا وشركائها الإقليميين. |
Las redes oficiosas transfronterizas entre expertos, por ejemplo, pueden ser útiles. | UN | إن إقامة شبكة [شبكات] غير رسمية عابرة للحدود فيما بين الخبراء، إلخ، قد تكون مفيدة. |