"transfronterizo causado" - Translation from Spanish to Arabic

    • العابر للحدود الناجم
        
    El artículo 8 del proyecto dispone que los presentes artículos no se aplican al daño transfronterizo causado por un hecho ilícito. UN وتنص المادة ٨ من المشروع على أن المواد الحالية لا تسري على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل غير مشروع.
    Además, creen que el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo causado por actividades peligrosas debería aprobarse en conjunción con la aprobación del proyecto de principios sobre la responsabilidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، ترى تلك البلدان أن مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ينبغي أن تعتمد مقترنة باعتماد مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية الدولية.
    Así pues, los principios sirven como conjunto de directrices generales para las relaciones bilaterales entre Estados en lo que se refiere a la prevención del daño transfronterizo causado por actividades peligrosas dentro de su jurisdicción. UN ولذلك، فإن هذه المبادئ تعمل كمجموعة مبادئ توجيهية عامة للعلاقات الثنائية بين الدول فيما يتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة خاضعة لولايتها.
    Al respecto, sería pertinente tener en cuenta la labor de la Comisión en relación con el tema de la prevención del daño transfronterizo causado por actividades peligrosas. UN وقد يكون من المهم في هذا الخصوص الاطلاع على العمل الذي قامت به اللجنة بشأن موضوع منع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة.
    Relación con otras normas de derecho internacional El hecho de que los presentes artículos no se apliquen al daño transfronterizo causado por la acción u omisión ilícitas de un Estado no prejuzga de la existencia o aplicación de cualquier otra norma de derecho internacional relativa a tal acción u omisión. UN لا يخل عدم سريان هذه المواد على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل أو امتناع عن فعل غير مشروعين من جانب الدولة بوجود أو إعمال أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي المتعلقة بمثل هذا الفعل أو الامتناع عن فعل.
    Aunque, según el artículo 8, los artículos no se aplican al daño transfronterizo causado por un acto ilícito, el proyecto está repleto de obligaciones de los Estados que, si se infringen, parecen entrañar la responsabilidad de esos Estados. UN وعلى الرغم من أن المواد، طبقا للمادة ٨، لا تنطبق على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل خاطئ، فإن مشروع المواد مفعم بالمسؤوليات الملقاة على عاتق الدولة، التي إذا أُخل بها، فإن هذا اﻹخلال ينطوي فيما يبدو على تحمل الدولة للمسؤولية.
    El AALCC había examinado, entre otros temas del programa de la Comisión, la prevención del daño transfronterizo causado por actividades peligrosas, la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados y los actos unilaterales de los Estados. UN وأضـاف أن الموضوعـات التي ناقشتهـا اللجنة الاستشارية من الموضوعات المدرجة على جدول أعمال لجنة القانون الدولي شملت: منع الضرر العابر للحدود الناجم عن اﻷنشطة الخطرة؛ والجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول؛ واﻷفعال التي تقوم بها الدول من طرف واحد.
    El presente proyecto de principios, al igual que el proyecto de artículos sobre la prevención, no se aplica al daño transfronterizo causado por las políticas del Estado en las esferas monetaria, socioeconómica u otras similares. UN على أن مشاريع المواد، شأنها شأن مشاريع مواد المنع، لا تنطبق على الخطر العابر للحدود الناجم عن سياسات الدول في الميادين النقدية أو الميدان الاجتماعي-الاقتصادي أو ما يماثلها.
    El proyecto de principios establece un equilibrio razonable entre los derechos e intereses del explotador de la actividad peligrosa y el Estado que la autoriza y los de las víctimas del daño transfronterizo causado por esa actividad. UN ومشاريع المواد تحقق توازنا معقولا ين حقوق ومصالح ومصالح ومشغِّل النشاط الخطر والدولة التي تُجيز هذا النشاط، من ناحية أولى، وكذلك حقوق ومصالح ضحايا الضرر العابر للحدود الناجم عن هذا النشاط، من ناحية ثانية.
    Además, algunas delegaciones consideraban que el proyecto de principios era de gran importancia teórica y práctica. En el proyecto se había logrado un equilibrio razonable entre los derechos e intereses del explotador de las actividades peligrosas y el Estado que las autorizaba y los de las víctimas del daño transfronterizo causado por esas actividades. UN إضافة إلى ذلك، رأت بعض الوفود أن مشاريع المبادئ تتسم بأهمية كبيرة من الناحيتين النظرية والعملية؛ فهي تحقق توازنا معقولا بين حقوق ومصالح مشغِّلي الأنشطة الخطرة والدولة التي تأذن بها وحقوق ومصالح الضحايا الذين يلحق بهم الضرر العابر للحدود الناجم عن هذه الأنشطة.
    Tonga ha tomado conocimiento de que algunos Estados han contemplado la posibilidad de solicitar a la Corte Internacional de Justicia que adopte una determinación sobre la cuestión de la responsabilidad de los Estados por el daño transfronterizo causado por las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 15 - واختتم كلمته قائلا إن تونغا لاحظت أن بعض الدول قد نظرت في أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية البت في مسألة مسؤولية الدول عن الضرر العابر للحدود الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    1. Los Estados conferirán a sus órganos judiciales y administrativos internos la jurisdicción y competencia necesarias y velarán por que estén disponibles vías de recurso rápidas, adecuadas y eficaces ante esos órganos en caso de daño transfronterizo causado por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control. UN 1- تمنح الدول هيئاتها القضائية والإدارية المحلية الاختصاص والصلاحية اللازمين وتكفل إتاحة سبل انتصاف فورية ووافية وفعّالة لكل الهيئات في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تقع في إقليمها أو تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    1. Los Estados conferirán a sus órganos judiciales y administrativos internos la jurisdicción y competencia necesarias y velarán por que estén disponibles vías de recurso rápidas, adecuadas y eficaces ante esos órganos en caso de daño transfronterizo causado por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control. UN 1 - تمنح الدول هيئاتها القضائية والإدارية المحلية الاختصاص والصلاحية اللازمين وتكفل إتاحة سبل انتصاف سريعة ووافية وفعالة لهذه الهيئات في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تقع في إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    1. Los Estados conferirán a sus órganos judiciales y administrativos internos la jurisdicción y competencia necesarias y velarán por que estén disponibles vías de recurso rápidas, adecuadas y eficaces ante esos órganos en caso de daño transfronterizo causado por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control. UN 1 - تمنح الدول هيئاتها القضائية والإدارية المحلية الاختصاص والصلاحية اللازمين، وتكفل إتاحة سبل انتصاف سريعة ووافية وفعالة لهذه الهيئات في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تقع في إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Espera con interés que se elabore una única convención sobre ese gran tema, con miras a establecer adecuadamente la responsabilidad de los Estados por el daño transfronterizo causado por actividades peligrosas y un sistema efectivo de indemnización de las pérdidas resultantes de las actividades lícitas de los Estados. UN 15 - واستطرد قائلا إن وفده يتطلع إلى اليوم الذي توضع فيه اتفاقية موحدة بشأن هذا الموضوع الرئيسي من أجل إيجاد آلية كافية لتحديد مسؤولية الدولة عن الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ووضع نظام فعال لدفع التعويضات عن الخسارة الناجمة عن الأفعال المشروعة للدول.
    La elaboración de regímenes regulatorios eficaces para mitigar los riesgos y garantizar la debida reparación en el contexto del daño transfronterizo causado por la actividad minera en los fondos marinos exige que se aclaren los derechos y deberes respectivos de las partes. UN 12 - وأردف قائلا إن وضع قواعد تنظيمية فعالة للتخفيف من حدة المخاطر وكفالة المعالجة الكافية في سياق الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة التعدين في قاع البحار العميقة يتطلب الوضوح فيما يخص حقوق كل طرف من الأطراف والتزاماته.
    3. Ampliación del ámbito de aplicación En tercer lugar, podemos considerar la posibilidad de ampliar el alcance del proyecto de principios de manera que incluya la responsabilidad resultante de actos de guerra por los daños causados a Estados neutrales, por " actividad peligrosa causada por actos de terrorismo " y por " el daño transfronterizo causado por una actividad inocua, como el almacenamiento de agua en represas " . UN 10 - ثالثا، يمكن النظر في إمكانية توسيع نطاق مشروع المبادئ بحيث يشمل المسؤولية الناشئة عن الحرب بسبب الضرر الذي يلحق بدول محايدة، ' ' النشاط الخطر الناجم عن نشاط إرهابي`` و ' ' الضرر العابر للحدود الناجم عن أي نشاط غير خطر كتخزين المياه في السدود``().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more