En ese estudio se proponen medidas para facilitar el transporte transfronterizo entre Bolivia y el Perú y entre Bolivia y la Argentina. | UN | وقدمت هذه الدراسة مقترحات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتسهيل النقل عبر الحدود بين بوليفيا وبيرو، وبين بوليفيا والأرجنتين. |
También prosigue el enlace transfronterizo entre la UNMIL y la UNAMSIL. | UN | ولا يزال أيضا الاتصال عبر الحدود بين البعثة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مستمرا. |
El puesto aduanero de Mellit, que no está en la frontera, pero está encargado de vigilar el comercio transfronterizo entre Darfur Septentrional y el Chad, que estuvo cerrado en los primeros días del conflicto de Darfur, ha sido reabierto. | UN | وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور. |
Observaciones por escrito presentadas por las Partes sobre las prioridades con respecto a las opciones de mediano y largo plazo enumeradas en el estudio de viabilidad del establecimiento de un sistema de vigilancia del movimiento transfronterizo entre las Partes de sustancias controladas que agotan el ozono | UN | تعليقات خطية قدّمتها الأطراف على الأولويات فيما يتعلق بالخيارات المتوسطة والطويلة الأجل الواردة في دراسة جدوى وضع نظام لرصد نقل المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود فيما بين الأطراف |
La aceptación del principio enunciado en el párrafo 1 implicaba, pues, un reconocimiento del carácter compartido del acuífero transfronterizo entre los Estados del acuífero. | UN | وبالتالي، فإن القبول بالمبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 يعني ضمناً اعترافاً بطابع الاشتراك في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بين دول طبقة المياه الجوفية هذه. |
- Se realizan reuniones e intercambio de información transfronterizo entre las oficinas del ACNUR; | UN | عقد اجتماعات/تبادل للمعلومات بشكل عابر للحدود بين مكاتب المفوضية؛ |
Control más eficiente del tráfico transfronterizo entre Haití y la República Dominicana | UN | زيادة كفاءة تجهيز عمليات المرور عبر الحدود بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي |
El comercio es el oxígeno de nuestras economías, pero el comercio transfronterizo entre las empresas transnacionales constituye un tercio del comercio mundial y casi el 15% del producto nacional bruto mundial. | UN | فالتجارة هي أكسجين اقتصاداتنــا، بيــد أن التجــارة عبر الحدود بين الشركات عبر الوطنية تشكل ثلث التجارة العالمية، وحوالــي ١٥ في المائة من الناتج الاجمالي العالمي. |
El comercio es el oxígeno de las economías, pero el comercio transfronterizo entre las empresas transnacionales representa la tercera parte del comercio mundial y casi el 15% del producto nacional bruto de todo el mundo (PNB). | UN | والتجارة هي أكسجين الاقتصادات. ولكن التجارة عبر الحدود بين الشركات عبر الوطنية أصبحت تشكل ثلث التجارة العالمية ونحو ١٥ في المائة من الناتج القومي الاجمالي على المستوى العالمي. |
Es preciso señalar que el comercio transfronterizo entre Arua (Uganda) y Aru (República Democrática del Congo) se viene realizando desde hace mucho tiempo y ese hecho, por sí solo, no demuestra que Uganda condone o apoye oficialmente las actividades ilícitas que se realizan en la República Democrática del Congo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التجارة عبر الحدود بين أروا في أوغندا وأرو في جمهورية الكونغو الديمقراطية ظلت قائمة منذ آجال بعيدة، ولا تعد هذه الحقيقة بمفردها دليلا على وجود موافقة أوغندية رسمية أو دعم رسمي للأنشطة غير المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También es preciso centrar la atención en facilitar el diálogo transfronterizo entre la sociedad civil y las autoridades locales y en promover la interacción pacífica y la actividad económica. | UN | ويجب أن ينصب التركيز أيضا على تيسير الحوار عبر الحدود بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وتعزيز التفاعل السلمي والنشاط الاقتصادي. |
En diciembre de 1994 la Unión Europea asignó por primera vez recursos financieros a la Oficina Regional para Europa de la ACI para la promoción de nuevas cooperativas, el comercio transfronterizo entre cooperativas y la transmisión de conocimientos a las cooperativas de Europa Central y Oriental. | UN | وقام الاتحاد اﻷوروبي في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ﻷول مرة، بمنح التحالف التعاوني الدولي أموالا من المكتب اﻹقليمي اﻷوروبي من أجل تشجيع الشركات التعاونية الجديدة، واﻷعمال التجارية عبر الحدود بين التعاونيات ونقل الدراية الفنية إلى التعاونيات في أوروبا الوسطى والشرقية. |
82. La Relatora Especial visitó Tucson y Phoenix, Arizona, para estudiar las consecuencias del tráfico transfronterizo entre los Estados Unidos y México a los efectos de la prostitución y la pornografía infantiles. | UN | ٢٨- زارت المقررة الخاصة مدينتي تكسون وفينيكس في ولاية أريزونا لدراسة آثار اﻹتجار عبر الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك ﻷغراض بغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
Organización de Walde Ejef Proyecto transfronterizo entre Argelia y Túnez (2001) | UN | المشروع الرائد عبر الحدود بين الجزائر وتونس (2001) |
Proyecto transfronterizo entre Burkina Faso y el Níger (2003 y 2004) | UN | المشروع الرائد عبر الحدود بين بوركينا فاسو والنيجر (2003 و2004) |
También continuará el enlace transfronterizo entre la UNMIL y la UNAMSIL hasta que ésta última traspase sus responsabilidades a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL). | UN | 28 - سيستمر التنسيق عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى حين قيام الأخيرة بتسليم مسؤولياتها إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
El Copresidente presentó el tema y explicó que en la decisión XVII/16 se había incluido el mandato para un estudio de viabilidad del establecimiento de un sistema de vigilancia del movimiento transfronterizo entre las Partes de sustancias controladas que agotan el ozono. | UN | 111- قدم الرئيس المشارك هذا البند من جدول الأعمال، وأوضح أن المقرر 17/16 كان قد حدد اختصاصات لدراسة بشأن تطوير نظام لرصد نقل المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود بين الأطراف. |
El desplazamiento transfronterizo entre los países de la Unión del Río Mano es cada vez más complejo y problemático debido al número creciente de casos de tráfico ilícito de drogas, trata de seres humanos y otras formas de delincuencia organizada transnacional en la región del África occidental y fuera de ella. | UN | لقد أصبح التنقل عبر الحدود بين بلدان اتحاد نهر مانو أكثر تعقيدا وإثارة للمشاكل بسبب العدد المتزايد من القضايا التي تشمل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والاتجار بالبشر وجرائم أخرى منظمة عبر الحدود الوطنية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية وما وراءها. |
2.1.2 Ningún incidente transfronterizo entre el Sudán y el Chad (2009/10: 2; 2010/11: 0; 2011/12: 0) | UN | 2-1-2 عدم وقوع حوادث عبر الحدود بين السودان وتشاد (2009/2010: 2؛ 2010/2011: صفر؛ 2011/2012: صفر) |
Las misiones sobre el terreno en los países afectados por el LRA organizarán programas para promover el diálogo transfronterizo entre las comunidades afectadas para buscar soluciones a los problemas comunes y fomentar la capacidad de los mecanismos de solución de conflictos locales. | UN | ستنفذ البعثات الميدانية في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة برامج لتعزيز الحوار عبر الحدود فيما بين المجتمعات المحلية المتضررة من هذا الجيش من أجل تشاطر الشواغل المشتركة والبحث عن حلول للتصدي لها وبناء قدرات الآليات المحلية لحل النزاعات. |
En la 18ª reunión de las Partes, celebrada en 2006, las Partes examinaron un informe preparado por la Secretaría de conformidad con la decisión XVII/16 sobre un estudio sobre la viabilidad del establecimiento de un sistema de vigilancia del movimiento transfronterizo entre las Partes de sustancias controladas que agotan el ozono. | UN | 1 - تناولت الأطراف، في اجتماعها الثامن عشر في عام 2006، بالبحث تقريراً أعدّته الأمانة() عملاً بالمقرر 17/16، بشأن دراسة جدوى وضع نظام لرصد نقل المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود فيما بين الأطراف. |
En su virtud todo el comercio transfronterizo entre los Estados miembros de la UE y de la AELC queda sujeto a las normas comunes de competencia. La Oficina de la Libre Competencia es el organismo nacional competente para aplicar las normas de la competencia en el EEE. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تخضع كامل التجارة العابرة للحدود بين الدول اﻷعضاء في " الاتحاد اﻷوروبي " و " الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة " للقواعد المشتركة للمنافسة ومكتب المنافسة الحرة هو السلطة الوطنية المختصة بتنفيذ قواعد المنافسة المطبقة في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. |
El establecimiento de un programa transfronterizo entre Haití y la República Dominicana es un medio de promover la cooperación bilateral para la aplicación de la Convención en ambos países (20.000 dólares). | UN | والإعداد لبرنامج عابر للحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية هو أحد السبل لتعزيز التعاون الثنائي في سبيل تنفيذ الاتفاقية في البلدين (بتمويل قدره 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة). |