- El deseo de librarse de testigos o posibles testigos de violaciones de los derechos humanos y otras transgresiones del derecho internacional creando un clima en que les resulte peligroso desempeñar sus funciones; | UN | ● الرغبة في التخلص من الشهود الفعليين أو المحتملين على انتهاكات حقوق اﻹنسان وغيرها من انتهاكات القانون الدولي عن طريق تهيئة بيئة يكون فيها عملهم غير مأمون؛ |
Esos ataques son motivados por la intención de las partes en los conflictos de perturbar las operaciones de asistencia humanitaria, el deseo de eliminar testigos reales o potenciales de la conculcación de los derechos humanos y otras transgresiones del derecho internacional, y la falta general de confianza y los recelos con respecto a los motivos y las intenciones de las organizaciones de asistencia humanitaria. | UN | وتنبع هذه الهجمات من رغبة أطراف النزاع في وقف العمليات اﻹنسانية، والرغبة في التخلص من الشهود الفعليين أو المحتملين لانتهاكات حقوق اﻹنسان وغيرها من انتهاكات القانون الدولي ووجود جو عام من انعدام الثقة والشك بشأن دوافع ونوايا المنظمات اﻹنسانية. |
Reafirmó que las personas que perpetraran o autorizaran crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho humanitario internacional eran personalmente responsables de ello, y que quienes ocuparan puestos de mando y no hubieran procurado debidamente que sus subordinados cumplieran lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes, eran responsables junto con quienes hubieran perpetrado esos actos. | UN | وأكدت من جديد أن اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين مسؤولية فردية عن هذه الانتهاكات، وأن من يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون أيضا مسؤولين مع مرتكبي الانتهاكات. |
La Comisión, de conformidad con su mandato de investigar " transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos " , examinó minuciosamente informes de distintas fuentes, que incluían gobiernos, organizaciones intergubernamentales, órganos y mecanismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | نظرت اللجنة بعناية، وفقا لولايتها في التحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، في تقارير واردة من مصادر مختلفة ومن بينها حكومات، ومنظمات حكومية دولية، وهيئات وآليات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية. |
88. Como se menciona en el párrafo 2 del documento A/C.5/47/68, en el párrafo 2 de su resolución 780 (1992), de 6 de octubre de 1992, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General, que estableciera, con carácter de urgencia, una comisión imparcial de expertos sobre las transgresiones del derecho internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ٨٨ - وعلى نحو ما هو مذكور في الفقرة ٢ من الوثيقة A/C.5/47/68، فقد طلب مجلس اﻷمن بالفقرة ٢ من قراره ٠٨٧ )٢٩٩١( المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ إلى اﻷمين العام أن ينشئ على وجه السرعة لجنة خبراء محايدة معنية بانتهاكات القانون الدولي التي ترتكب في اقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Recordando que en junio de 1997 las autoridades camboyanas pidieron asistencia para hacer frente a las graves transgresiones del derecho de Camboya y del derecho internacional, | UN | وإذ تشير إلى الطلب الذي قدمته السلطات الكمبودية في حزيران/يونيه 1997 لتقديم المساعدة استجابة للانتهاكات الخطيرة السابقة للقانونين الكمبودي والدولي، |
I. Introducción 73. La Comisión, en cumplimiento de su mandato, tuvo que averiguar si realmente se habían cometido las transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos denunciadas en Darfur. | UN | 73 - كان على اللجنة، في سعيها لإنجاز ولايتها، أن تتحقق من صحة وقوع ما تردد من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في دارفور. |
Reafirmó que todos los que perpetraran o autorizaran crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho internacional humanitario eran personalmente responsables de ello, y que quienes ocuparan puestos de mando y no hubieran procurado debidamente que sus subordinados cumplieran lo dispuesto en los instrumentos internacionales correspondientes eran responsables junto con quienes hubieran perpetrado esos actos. | UN | وأكدت من جديد أن اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين مسؤولية فردية عن تلك الانتهاكات، وأن من يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون أيضا مسؤولين مع مرتكبي الانتهاكات. |
El Comité debe conseguir que se adopten las salvaguardias adecuadas para evitar nuevas transgresiones del derecho internacional, ya que algunos Estados Miembros de las Naciones Unidas continúan explotando los recursos naturales del territorio sometidos a acuerdos bilaterales, a pesar de la preocupación acerca de su legalidad expresada en algunas organizaciones regionales. | UN | ويجب أن تتأكد اللجنة من وجود ضمانات ملائمة لمنع ارتكاب المزيد من انتهاكات القانون الدولي وذلك بالنظر إلى أن بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لا تزال تستغل الموارد الطبيعية للمنطقة بموجب اتفاقات ثنائية على الرغم من أوجه القلق التي جرى الإعراب عنها في منظمات إقليمية معيَّنة إزاء مدى قانونية تلك الاتفاقات. |
5. Reafirma que todos quienes perpetren o autoricen crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho humanitario internacional son personalmente responsables, y que quienes ocupen puestos de mando y no hayan procurado debidamente que sus subordinados cumplan lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes son también responsables, junto con quienes hayan perpetrado esos actos; | UN | " ٥ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون بما فيه الكفاية امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛ |
5. Reafirma que todos los que perpetren o autoricen crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho humanitario internacional son personalmente responsables, y que quienes ocupen puestos de mando y no hayan procurado debidamente que sus subordinados cumplan lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes son también responsables, junto con quienes hayan perpetrado esos actos; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون بما فيه الكفاية امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛ |
6. Reafirma que todos los que perpetren o autoricen crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho humanitario internacional son personalmente responsables de ello, y que quienes ocupen puestos de mando y no hayan procurado debidamente que sus subordinados cumplan lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes son responsables junto con quienes hayan perpetrado esos actos; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق الانسانية وغيرها من انتهاكات القانون الانساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون بما فيه الكفاية امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛ |
4. Reafirma también que todos los que perpetren o autoricen crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho humanitario internacional son personalmente responsables de ello, y que quienes ocupen puestos de mando y no hayan procurado debidamente que sus subordinados cumplan lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes son responsables junto con quienes hayan perpetrado esos actos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا إلى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛ |
6. Reafirma que todos los que perpetren o autoricen crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho humanitario internacional son personalmente responsables de ello, y que quienes ocupen puestos de mando y no hayan procurado debidamente que sus subordinados cumplan lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes son responsables junto con quienes hayan perpetrado esos actos; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق الانسانية وغيرها من انتهاكات القانون الانساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن تلك الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون بما فيه الكفاية امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛ |
6. Reafirma que todos los que perpetren o autoricen crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho internacional humanitario son personalmente responsables de ello, y que quienes ocupen puestos de mando y no hayan procurado debidamente que sus subordinados cumplan lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes son responsables junto con quienes hayan perpetrado esos actos; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق الانسانية وغيرها من انتهاكات القانون الانساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛ |
En el párrafo 12 de la resolución 1564 (2004) el Consejo de Seguridad me pidió que estableciera una comisión internacional de investigación para que investigara inmediatamente todas las denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos cometidas en Darfur por todas las partes. | UN | 22 - وفي الفقرة 12 من القرار 1564 (2004)، طلب إليَّ مجلس الأمن أن أقوم على وجه السرعة بإنشاء لجنة تحقيق دولية تضطلع بالتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف في دارفور. |
En mi carta de fecha 8 de octubre de 2004, comuniqué a Ud. y a los miembros del Consejo de Seguridad mi decisión de nombrar una Comisión, integrada por cinco miembros, para investigar las denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos en Darfur (Sudán). | UN | في رسالتي المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أعلمتكم وأعضاء مجلس الأمن بقراري تعيين لجنة تحقيق مؤلفة من خمسة أعضاء للتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور، بالسودان. |
Los ataques de los rebeldes contra trabajadores humanitarios son un ejemplo perfecto de que las informaciones facilitadas por la Comisión son inexactas hasta tal punto que ésta no ha cumplido su mandato de investigar las denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos cometidas por todas las partes. | UN | 80 - وتقدم هجمات المتمردين على العاملين في مجال المعونة الإنسانية مثالا واضحا لا لبس فيه لعدم كفاية إفادات اللجنة، إلى حد الفشل في أداء ولايتها الخاصة بالتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانوني الدولي لحقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف. |
Pide al Secretario General que establezca rápidamente una comisión internacional de investigación para que investigue de inmediato todas las denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يقوم على وجه السرعة بإنشاء لجنة تحقيق دولية تضطلع فورا بالتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف ... |
Recordando que en junio de 1997 las autoridades camboyanas pidieron asistencia para hacer frente a las graves transgresiones del derecho de Camboya y del derecho internacional, | UN | وإذ تشير إلى الطلب الذي قدمته السلطات الكمبودية في حزيران/يونيه 1997 لتقديم المساعدة استجابة للانتهاكات الخطيرة السابقة للقانونين الكمبودي والدولي، |
5. Reafirma que todos los que perpetren o autoricen crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho humanitario internacional son personalmente responsables, y que quienes ocupen puestos de mando y no hayan procurado debidamente que sus subordinados cumplan lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes son también responsables, junto con quienes hayan perpetrado esos actos; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغير ذلك من انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين فرادى عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون بما فيه الكفاية امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛ |