"transición a una economía de mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتقال إلى اقتصاد السوق
        
    • الانتقال إلى اقتصاد السوق
        
    • الانتقال إلى الاقتصاد السوقي
        
    • تنتقل الى اﻻقتصاد السوقي
        
    • الانتقال إلى اقتصاد سوقي
        
    • انتقال إلى اﻻقتصاد السوقي
        
    • التحول إلى اقتصاد السوق
        
    • انتقال إلى اقتصاد سوقي
        
    • اﻻنتقال الى اﻻقتصاد السوقي
        
    • تحول إلى اقتصاد السوق
        
    • التحول إلى الاقتصاد السوقي
        
    • اﻻنتقال إلى اقتصاد السوق من
        
    • اﻻنتقالية الى اقتصاديات السوق
        
    • انتقال إلى الاقتصاد السوقي بأن
        
    • انتقال الى اﻻقتصاد السوقي
        
    *Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. UN اليابان اليونان * بلدان تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado UN الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق
    Inquietaba al Comité la repercusión sobre los niños de las dificultades económicas generadas por la transición a una economía de mercado. UN ٩٩٠ - واللجنة قلقة إزاء ما للصعوبات الاقتصادية الناتجة عن الانتقال إلى اقتصاد السوق من تأثير على اﻷطفال.
    Este problema era particularmente grave en el caso de los países en proceso de transición a una economía de mercado. UN وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Los desequilibrios económicos causados por la transición a una economía de mercado se vieron agravados por la desintegración de la ex Unión Soviética, principal socio comercial y proveedor de asistencia de Mongolia. UN وضاعف من الاختلالات التي حدثت في الاقتصاد الناجمة عن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي تفكك الاتحاد السوفياتي السابق، وهو الشريك اﻷساسي لمنغوليا في مجالي التجــارة والمعونــة.
    La economía de Croacia, relativamente sólida antes de la guerra, aunque (Sra. Mladineo, Croacia) semiplanificada, ha debido enfrentar a la vez el problema de la transición a una economía de mercado y la destrucción provocada por la guerra. UN وقد بات واجبا على الاقتصاد الكرواتي، الذي كان سليما نسبيا قبل الحرب، رغم كونه اقتصادا شبه مخطط، أن يواجه في آن واحد مشكل الانتقال إلى اقتصاد سوقي ومشكل الدمار الذي تسببت فيه الحرب.
    5. En la Convención se identifica a 14 países que se encuentran en período de transición a una economía de mercado. UN 5- حددت الاتفاقية 14 بلداً يمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    * Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. UN * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق.
    * Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. UN اليونــان * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق.
    * Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. UN * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق. الحواشي
    La transición a una economía de mercado aumenta la necesidad de estructuras industriales radicalmente distintas. UN وزاد الانتقال إلى اقتصاد السوق من ضرورة إيجاد هياكل صناعية مختلفة تماما.
    También acepta que el Estado Parte ha enfrentado retos políticos y económicos en los últimos años, como la transición a una economía de mercado. UN وتدرك اللجنة أيضاً التحديات السياسية والاقتصادية التي واجهتها الدولة الطرف خلال السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    La transición a una economía de mercado resultó onerosa como consecuencia de la declinación de la producción y del ingreso real, el brusco aumento de la desigualdad, la disminución de los niveles de vida y la profundización de las desigualdades en función del sexo de la persona. UN وتبين أن الانتقال إلى اقتصاد السوق باهظ التكاليف من حيث انخفاض الناتج والدخل الحقيقي، وارتفاع حاد من عدم المساواة، وتدهور مستويات المعيشة وتعميق حالات التفاوت بين الجنسين.
    195. Inquietaba al Comité la repercusión sobre los niños de las dificultades económicas generadas por la transición a una economía de mercado. UN ٥٩١- واللجنة قلقة إزاء ما للصعوبات الاقتصادية الناتجة عن الانتقال إلى اقتصاد السوق من تأثير على اﻷطفال.
    Debido que Mongolia se estaba debatiendo contra los efectos de la transición a una economía de mercado, la política del Gobierno era proteger a los segmentos más vulnerables de la sociedad, especialmente niños y mujeres, contra cualesquiera efectos adversos de tal transición. UN وذكر أنه بسبب الصعوبات التي تواجهها منغوليا في التغلب على آثار الانتقال إلى الاقتصاد السوقي فإن سياسة الحكومة هي حماية أضعف قطاعات المجتمع، وخاصة اﻷطفال والنساء، من أي تأثير سلبي لعملية الانتقال.
    No obstante, persiste la necesidad de mejorar el bienestar social durante la etapa de transición a una economía de mercado socialista. UN ولكن ما زالت هناك الحاجة المستمرة إلى تحسين الرفاه الاجتماعي أثناء الانتقال إلى اقتصاد سوقي اشتراكي.
    La clave es la transición a una economía de mercado. UN وإن التحول إلى اقتصاد السوق هو أمر هام.
    * Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. UN اليونان ٢٩ * بلدان تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد سوقي.
    Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado UN الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية تحول إلى اقتصاد السوق
    La historia del movimiento cooperativista en Mongolia se remonta al decenio de 1920. Sin embargo, experimentó una profunda transformación en el decenio de 1990, cuando Mongolia comenzó su transición a una economía de mercado. UN ويعود تاريخ الحركة التعاونية في منغوليا إلى العشرينيات، عندما بدأت منغوليا عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي.
    Según las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4, se permitirá a las Partes siguientes del anexo I, que están en proceso de transición a una economía de mercado, utilizar un año de base o un período de años distinto de 1990, como sigue: UN ووفقاً لأحكام المادة 4-6 من الاتفاقية والمقررين 9/م أ-2 و11/م أ-4، يسمح للأطراف التالية المدرجة في المرفق الأول والتي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي بأن تستخدم سنة أساس أو فترة سنوات غير سنة 1990، وذلك على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more