"transición de la guerra a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقال من الحرب إلى
        
    • التحول من الحرب إلى
        
    • مرحلة انتقال من الحرب إلى
        
    • تنتقل من الحرب إلى
        
    • اﻻنتقالية من الحرب إلى
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال من الحرب إلى
        
    Igualmente difícil es la tarea de apoyar la transición de la guerra a la paz. UN ولا تقل عنها صعوبة مهمة الحفاظ على مسيرة الانتقال من الحرب إلى السلام.
    La transición de la guerra a la paz requiere de esfuerzos integrales concertados para impedir la recaída en la violencia. UN وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف.
    Para cumplir con las expectativas de los Miembros se requerirán amplios esfuerzos y asociaciones en la transición de la guerra a la paz. UN وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام.
    La Comisión de Consolidación de la Paz ayudará a los países en la transición de la guerra a la paz; los asesorará en la recuperación; centrará la atención en la reconstrucción y en la consolidación de las instituciones; mejorará la coordinación dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas; desarrollará mejores prácticas y garantizará la financiación previsible. UN وستساعد لجنة بناء السلام البلدان على التحول من الحرب إلى السلام. وستقدم المشورة بشأن الانتعاش. وستركز اهتمامها على إعادة الإعمار وبناء المؤسسات. وستحسن التنسيق داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, ha sido necesario explorar nuevos enfoques cuando la repatriación se ha realizado en períodos de conflictos internos o de transición de la guerra a la paz, especialmente si no se han resuelto las causas fundamentales que provocaron la huida. UN غير أن استكشاف نهوج جديدة كان ضرورياً حيثما تجري إعادة التوطين أثناء نزاع داخلي أو في مرحلة انتقال من الحرب إلى السلم، وخاصة عندما لا تكون اﻷسباب اﻷساسية للفرار قد سويت.
    Debemos asegurar que las mujeres tengan pleno acceso a la justicia, también en el proceso de transición de la guerra a la paz. UN علينا أن نكفل حصول النساء بصورة كاملة على العدالة خلال عملية الانتقال من الحرب إلى السلام أيضا.
    En el período de transición de la guerra a la paz y a la reconstrucción nacional, nos hemos dedicado a consolidar el proceso de pacificación, convencidos de que es una tarea que debemos compartir, con responsabilidad, todos los salvadoreños. UN وأثناء فترة الانتقال من الحرب إلى السلم والتعمير الوطني نذرنا أنفسنا لتدعيم عملية إعادة استتباب السلم، مؤمنين بأنها مهمة يتعين أن يشارك فيها السكان بأسرهم على نحو مسؤول.
    Ha quedado meridianamente claro que la comunidad internacional debe ayudar a los países que acaban de salir de conflictos a realizar la complicada transición de la guerra a la paz, y también a reanudar el desarrollo. UN ولقد أصبح من الواضح تماما أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان التي تخلصت من القتال على التغلب على المشاكل المعقدة التي تنشأ عند الانتقال من الحرب إلى السلم وعلى العودة إلى التنمية.
    El Director proporcionó información adicional sobre el programa de trabajo previsto para la investigación de políticas, el cual incluiría temas como el traslado forzoso de poblaciones, la prevención y la repatriación en la transición de la guerra a la paz. UN وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    Pero no podemos consolidar la transición de la guerra a la paz a menos que dispongamos de fondos inmediatos para hacer funcionar el mecanismo del gobierno y para iniciar los programas de reintegración ideados por los donantes en consultas con nuestro Gobierno. UN ولكننا لا نستطيع ترسيخ الانتقال من الحرب إلى السلام إلا إذا توفرت على الفور اﻷموال اللازمة ﻹدارة الجهاز الحكومي ولبدء برامج إعادة الدمج التي وضعها المانحون بالتشاور مع حكومتنا.
    Varios países están en transición de la guerra a la paz. UN ٤٠ - تمر عدة بلدان بمرحلة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    - La reintegración en la fase de transición de la guerra a la paz; y UN - إعادة الدمج في مرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام؛
    Y cuando se contempla una legislación de amnistía en la transición de la guerra a la paz, los gestores de la paz deben velar por que los culpables de violaciones de los derechos del niño no queden exentos de responsabilidad jurídica. UN وينبغي لصانعي السلام، عند النظر في تشريعات العفو في حالات الانتقال من الحرب إلى السلام، أن يكفلوا عدم إعفاء مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل من المسؤولية القانونية.
    También pido a los Estados Miembros que convengan en establecer, en el marco de las Naciones Unidas, una comisión de consolidación de la paz, para ayudar a los países a efectuar la transición de la guerra a una paz duradera. UN كما أطلب إلى الدول الأعضاء أن توافق على إنشاء لجنة لبناء السلام، في إطار الأمم المتحدة، لمساعدة البلدان على الانتقال من الحرب إلى السلم الدائم.
    Entre las cuestiones que el Comité de Políticas examina en la actualidad, y que se recogerán en los documentos de una Serie de Políticas, figuran: el ACNUR y los derechos humanos; la devolución de los solicitantes de asilo rechazados y la reintegración en el período de transición de la guerra a la paz. UN أما قضايا السياسة العامة التي تعكف لجنة السياسات على النظر فيها اﻵن، والتي ستكون موضوع الوثائق الصادرة في إطار " سلسلة السياسة العامة " ، فتتضمن: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحقوق اﻹنسان؛ وعودة الحالات المرفوضة؛ وإعادة الادماج في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    Señaló que se esperaba que las Naciones Unidas desempeñaran un papel fundamental en la tarea de facilitar la transición de la guerra a la paz y habilitar al pueblo afgano para intervenir en un proceso participativo con el fin de concebir y ejecutar un plan político global. UN وأكد على أنه من المتوقع من الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تيسير الانتقال من الحرب إلى السلام وفي تمكين الشعب الأفغاني من الانخراط في عملية شاملة قائمة على المشاركة بغية صياغة خطة سياسية شاملة ووضعها موضع التنفيذ.
    Al prestarse apoyo a los Estados Miembros en forma de buenos oficios, prevención de conflictos, establecimiento de la paz y consolidación de la paz, se ha permitido a los Estados como El Salvador afianzar procesos que sirvieron con éxito para la transición de la guerra a la consolidación de paz y, posteriormente, al desarrollo. UN وبتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في شكل المساعي الحميدة، ومنع النزاع، وصنع السلام وبناء السلام، مكنت دولا مثل السلفادور من دمج العمليات التي ساعدت بنجاح التحول من الحرب إلى بناء السلام وبالتالي إلى التنمية.
    Ocuparse de las necesidades de los países que están sometidos a tensiones es un reto muy exigente para las Naciones Unidas; también lo es ayudar a los países que padecen un conflicto y que están en la transición de la guerra a la paz. UN إن تلبية حاجات البلدان الواقعة تحت الضغط تحد كبير للأمم المتحدة؛ وكذلك مساعدة البلدان التي عانت من الصراع والتي هي في مرحلة انتقال من الحرب إلى السلام.
    La prestación de asistencia a los países que se encuentran en la etapa de transición de la guerra a la paz es uno de los principales desafíos que enfrentan las Naciones Unidas. UN 9 - ويشكل تقديم المساعدة للبلدان التي تنتقل من الحرب إلى السلام أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Nos complace también que se haya actuado con rapidez para crear la Comisión de Consolidación de la Paz como un importante mecanismo destinado a auxiliar a los países en su transición de la guerra a una paz duradera. UN كما يُسعدنا ما تم إنجازه على وجه السرعة لإنشاء لجنة بناء السلام كآلية حكومية دولية مهمة لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الحرب إلى السلام الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more