"transición del afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقالية الأفغانية
        
    • الانتقالية في أفغانستان
        
    • الأفغانية الانتقالية
        
    • أفغانستان الانتقالية
        
    • الانتقال في أفغانستان
        
    • انتقال أفغانستان
        
    • المؤقتة الأفغانية
        
    • المؤقتة في أفغانستان
        
    Rusia, junto con toda la comunidad internacional, acoge con beneplácito la elección del Sr. Hamid Karzai como jefe de la Autoridad de Transición del Afganistán. UN ورحبت روسيا مع المجتمع الدولي برمته بانتخاب السيد حامد كرزاي رئيسا للسلطة الانتقالية الأفغانية.
    Agradecemos los esfuerzos del Gobierno de Transición del Afganistán y del Presidente Karzai por restaurar la normalidad a una nación desgarrada por más de dos decenios de guerra y agitación. UN ونقدر جهود الحكومة الانتقالية الأفغانية والرئيس كرزاي من أجل عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي في بلد مزقته الحرب والتوترات التي عصفت به طوال أكثر من عقدين.
    Creemos que en lo sucesivo será preciso intensificar las labores de reconstrucción en las provincias bajo la dirección de la Autoridad de Transición del Afganistán. UN ونعتقد أنه ينبغي من الآن فصاعدا مواصلة أعمال إعادة الإعمار على نحو مكثف في الأقاليم برعاية السلطة الانتقالية الأفغانية.
    La Autoridad de Transición del Afganistán ha preparado y aprobado un Marco Nacional de Desarrollo en el que se prevé un presupuesto nacional para el desarrollo. UN وقد وضعت السلطة الانتقالية في أفغانستان وأقرت إطارا وطنيا للتنمية يتضمن ميزانية تنمية وطنية.
    La Administración de Transición del Afganistán también ha mejorado notablemente la situación de seguridad al restablecer las instituciones del Gobierno en los principales centros urbanos y lograr su ampliación gradual al nivel local. UN إن الإدارة الانتقالية في أفغانستان قد حسّنت أيضا بشكل كبير الحالة الأمنية عموما عن طريق إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في المراكز الحضرية الرئيسية وتوسعها التدريجي على الصعيد المحلي.
    El Grupo ha asesorado en materia de políticas a la Administración de Transición del Afganistán y proporciona asistencia técnica al Ministerio de Asuntos de la Mujer para preparar el Presupuesto Nacional para el Desarrollo, con el que se financian los programas de inversiones públicas. UN وقد ظل الفريق يضطلع بدور استشاري لدى الحكومة الأفغانية الانتقالية ويزود وزارة شؤون المرأة بالمساعدة التقنية فيما تقوم به من تحضيرات لبرامج الميزانية الوطنية الإنمائية للاستثمار في القطاع العام.
    En el informe se exponen las actividades llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a la Administración de Transición del Afganistán. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما للإدارة الانتقالية الأفغانية.
    La responsabilidad primordial en materia de seguridad en el Afganistán sigue compitiendo a la Autoridad de Transición del Afganistán. UN تعود المسؤولية الأولى عن الأمن في أفغانستان للسلطة الانتقالية الأفغانية.
    En este sentido, el compromiso y la decisión de la Autoridad de Transición del Afganistán son fundamentales. UN وفي هذا الصدد، فإن التزام وانخراط السلطة الانتقالية الأفغانية من الأمور الحيوية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para instar a la Autoridad de Transición del Afganistán a que en el presupuesto de desarrollo nacional incorpore las cuestiones relativas a la mujer y una perspectiva de género. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحث السلطة الانتقالية الأفغانية على إدماج قضايا المرأة ومنظور المساواة بين الجنسين في كل خطط ميزانية التنمية الوطنية.
    El nuevo Gobierno de la Administración de Transición del Afganistán asumió oficialmente sus funciones el 24 de junio de 2002. UN أدت الحكومة الجديدة للإدارة الانتقالية الأفغانية اليمين الدستورية في 24 حزيران/ يونيه 2002.
    La Administración de Transición del Afganistán y la comunidad internacional, conjuntamente con la Misión, pueden sentirse satisfechos por una serie de logros alcanzados. UN وفي وسع الإدارة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة أن يستمدوا من عدد من الإنجازات الهامة ما يجعلهم يشعرون بالارتياح.
    También proporcionó conocimientos técnicos a solicitud del Gobierno de Transición del Afganistán sobre cuestiones complejas de nacionalidad, derivados de los muchos años de desplazamiento de los refugiados afganos, y de los muchos matrimonios y nacimientos ocurridos en el extranjero. UN وتم أيضاً توفير الخبرة التقنية بناء على طلب الحكومة الانتقالية الأفغانية بشأن قضايا الجنسية المعقدة الناتجة عن سنوات عديدة من تشرد اللاجئين الأفغان، وعن الزيجات والولادات الكثيرة في الخارج.
    6. Acoge las medidas ya adoptadas por la Autoridad de Transición del Afganistán para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 6- ترحب بالخطوات التي سبق أن اتخذتها السلطة الانتقالية الأفغانية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    También se proporcionaron conocimientos técnicos a solicitud del Gobierno de Transición del Afganistán sobre cuestiones complejas de nacionalidad, derivados de los muchos años de desplazamiento de los refugiados afganos, y de los muchos matrimonios y nacimientos ocurridos en el extranjero. UN وتم أيضاً توفير الخبرة التقنية بناء على طلب الحكومة الانتقالية الأفغانية بشأن قضايا الجنسية المعقدة الناتجة عن سنوات عديدة من تشرد اللاجئين الأفغان، وعن الزيجات والولادات الكثيرة في الخارج.
    Si bien la Administración de Transición del Afganistán y la comunidad internacional han determinado que la mujer tendrá derecho a votar, la aplicación sin tropiezos de esa decisión dependerá de los dirigentes y comunidades locales. UN وفي حين أن الإدارة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي قد قـررا أن للمرأة الحـق في التصويت، فإن التنفيذ السلـس لهذه السياسة سيكون بأيدي القادة المحلييـن والمجتمعات المحلية.
    La Administración de Transición del Afganistán necesitaba el apoyo de la comunidad internacional. UN وذكر أن الادارة الانتقالية في أفغانستان تحتاج إلى الدعم من المجتمع الدولي.
    Allanaron el camino para la inauguración oportuna del nuevo Parlamento y la conclusión de la etapa política de Transición del Afganistán. UN وهي تمهد الطريق لافتتاح البرلمان الجديد في موعده واختتام المرحلة السياسية الانتقالية في أفغانستان.
    El Afganistán podría sucumbir de nuevo a ideologías y agitación extremistas si la comunidad internacional no aporta a la Administración de Transición del Afganistán apoyo político y económico considerable, por conducto del gobierno central. UN وقد تستسلم أفغانستان مرة أخرى للأيديولوجيات المتطرفة والاضطراب إذا توانى المجتمع الدولي عن تزويد الإدارة الانتقالية في أفغانستان بدعم سياسي واقتصادي هائل عن طريق الحكومة المركزية.
    Para superar esos obstáculos, la División de Asistencia Electoral, la UNAMA y la Administración de Transición del Afganistán seguirán colaborando estrechamente para aplicar las disposiciones del Acuerdo de Bonn y realizar los preparativos de las elecciones generales que se celebrarán en junio de 2004. UN 52 - وللتغلب على هذه العقبات، ستواصل الشعبة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والحكومة الأفغانية الانتقالية التعاون على نحو وثيق لتنفيذ أحكام اتفاق بون وتمهيد الطريق لإجراء الانتخابات العامة المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2004.
    Me complace haber podido demostrar, de esta manera, el apoyo al Gobierno de Transición del Afganistán. UN ويسرني أننا تمكنا من إظهار دعمنا لحكومة أفغانستان الانتقالية بهذه الطريقة.
    Entre las cuestiones importantes que se debatirán está la estrategia de Transición del Afganistán. UN ومن المسائل الهامة التي ستجري مناقشتها هي استراتيجية الانتقال في أفغانستان.
    La Transición del Afganistán de un fundamentalismo retrógrado a la democracia y el desarrollo ha sido impresionante. UN إن انتقال أفغانستان من العقيدة الأصولية الرجعية إلى الديمقراطية والتنمية كان مثار إعجاب.
    Sin embargo, la situación de la seguridad sigue siendo potencialmente vulnerable, como quedó demostrado por un asesinato de gran repercusión, en cuya investigación la Fuerza presta asistencia a la Administración de Transición del Afganistán respondiendo a una petición hecha oficialmente por el Presidente del Afganistán. UN بيد أن الظروف الأمنية لا تزال محفوفة باحتمالات الهشاشة، على نحو ما بينته عملية الاغتيال التي طالت إحدى كبار شخصيات الدولة، وهي حادثة تعكف القوة الحالية على مساعدة الإدارة المؤقتة الأفغانية في التحقيق فيها بطلب رسمي من الرئيس الأفغاني.
    Los participantes deliberaron sobre la situación general de seguridad en Kabul, la labor del Estado Islámico de Transición del Afganistán y las actividades de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA). UN 11 - وكان المشاركون يتداولون بشأن الحالة الأمنية العامة في كابل وعمل الدولة الإسلامية المؤقتة في أفغانستان وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more