"transición del socorro al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقال من الإغاثة إلى
        
    • الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة
        
    • التحول من الإغاثة إلى
        
    • الانتقالية من الإغاثة إلى
        
    • الانتقال من الغوث إلى
        
    • بالانتقال من الإغاثة إلى
        
    • اﻻنتقال المتواصل من اﻹغاثة الى
        
    • التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى
        
    • اﻹنتقال من اﻹغاثة إلى
        
    • اﻻنتقال من تقديم اﻹغاثة إلى
        
    • في اﻻنتقال من اﻹغاثة إلى
        
    • تنتقل من مرحلة الإغاثة إلى
        
    • انتقالية من الإغاثة إلى
        
    • الممتد بين اﻹغاثة
        
    Un aspecto que merece toda nuestra atención es la transición del socorro al desarrollo. UN وأحد الجوانب الجديرة منا بأقصى الاهتمام هو الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    - garantía de una transición del socorro al desarrollo sostenible. UN :: ضمان الانتقال من الإغاثة إلى التنمية المستدامة.
    A lo largo de los años, la OCAH ha hecho mucho por aumentar la eficiencia y la coherencia de la labor humanitaria internacional y facilitar la transición del socorro al desarrollo. UN على مر السنين، فعل المكتب الكثير لزيادة فعالية وتماسك العمل الإنساني الدولي ولتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Creemos que la transición del socorro al desarrollo es un momento importante para transformar los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible. UN إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.
    El Comité Permanente ha establecido también el Procedimiento de llamamientos unificados interinstitucional como instrumento de planificación estratégica para promover la transición del socorro al desarrollo; UN كذلك استحدثت اللجنة الدائمة عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات؛ بوصفها أداة تخطيط استراتيجية تشجع على التحول من الإغاثة إلى التنمية؛
    Fiscalización de las lagunas sectoriales y apoyo a la transición del socorro al desarrollo UN رصد الفجوات القطاعية ودعم الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Entre ellos se encuentra la gestión de la transición del socorro al desarrollo. UN ومن هذه النقاط إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    La transición del socorro al desarrollo en mi país también ha tenido consecuencias en la labor de los programas, organismos de las Naciones Unidas. UN إن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في بلدي له أيضا أثر على عمل برامج الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Reconociendo también la importancia de que se preste una asistencia adecuada en la transición del socorro al desarrollo, UN وإذ تعترف أيضا بأهمية تقديم مساعدات كافية في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية،
    En ese año se estudió el posible acceso a nuevas líneas de financiación del presupuesto, como las habilitadas para facilitar la transición del socorro al desarrollo. UN وخلال العام، بُحثت إمكانية الحصول على اعتمادات مالية جديدة، كتلك التي وُضعت لتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de la transición del socorro al desarrollo UN تقرير الأمين العام عن مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    La transición del socorro al desarrollo UN الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    transición del socorro al desarrollo, con hincapié en los desastres naturales UN الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، مع التركيز على الكوارث الطبيعية
    Reunión del Consejo Económico y Social para examinar el tema de la transición del socorro al desarrollo UN حدث المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Consulta sobre la transición del socorro al desarrollo UN مشاورة بشأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    El sistema de las Naciones Unidas debe prestar mayor atención a salvar las deficiencias existentes al abordar las situaciones de transición del socorro al desarrollo. UN وتحتاج منظومة الأمم المتحدة إلى إيـلاء مزيد من الانتباه إلى ســد الفجوات الموجودة في معالجة حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Al hablar de la transición del socorro al desarrollo, no podemos dejar de referirnos a las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN وعن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، لا يسعنا إلا أن نشير إلى نتائج كارثة تشيرنوبل.
    Reunión del Consejo Económico y Social para examinar el tema de la transición del socorro al desarrollo UN حدث المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    La aplicación de medidas de reducción de los efectos de los desastres es un aspecto central de toda política de desarrollo sostenible; así pues, es también parte esencial del proceso de transición del socorro al desarrollo. UN ويشكل تنفيذ تدابير الحد من الكوارث أحد الجوانب المحورية لأي سياسة من سياسات التنمية المستدامة؛ ولهذا فإنه يعتبر أيضا جزءا أساسيا من عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Reunión del Consejo Económico y Social para examinar el tema de la transición del socorro al desarrollo UN حدث المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في مسألة التحول من الإغاثة إلى التنمية
    Es preciso que la comunidad internacional siga participando en el proceso durante el período en que se produce la transición del socorro al desarrollo. UN ومن الضروري أن يشارك المجتمع الدولي في ذلك، أثناء الفترة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية.
    Las mesas redondas también trajeron ideas nuevas al tapete respecto de temas como la transición del socorro al desarrollo, la financiación humanitaria y emergencias debidas al VIH/SIDA. UN وطرحت الأفرقة أيضا عددا من الأفكار الجديدة بشأن مواضيع مثل الانتقال من الغوث إلى التنمية، والتمويل الإنساني والحالات الطارئة الناشئة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cuestiones relacionadas con la transición del socorro al desarrollo UN مسائل مرتبطة بالانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    14. Los representantes respaldaron la función del PNUD en la transición del socorro al desarrollo y destacaron la importancia de la participación de la organización en situaciones de emergencia, particularmente por conducto del sistema de Representantes Residentes y Coordinadores Residentes. UN ١٤ - وأيد الممثلون دور البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    i) Hagan oportunamente contribuciones financieras a largo plazo, previsibles y flexibles para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en los países en transición del socorro al desarrollo; UN ' 1` تقديم مساهمات مالية مرنة طويلة الأجل يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب من أجل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    La OACNUR espera poder contar con la comunidad internacional para promover la transición del socorro al desarrollo. UN وتتطلع المفوضية الى المجتمع الدولي كي يعزز اﻹنتقال من اﻹغاثة إلى التنمية.
    De esta manera se pudo crear un fondo especial de 2.250.000 dólares para apoyar a los países en la transición del socorro al desarrollo. UN وهذا ما سمح بإنشاء صندوق خاص قدره 2.25 مليون دولار لدعم البلدان التي تنتقل من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Entre ellos se incluyen la importancia del control nacional y el liderazgo en las actividades operacionales; la necesidad de aumentar los recursos básicos y complementarios y de que sean más estables y previsibles; la importancia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas en los países en transición del socorro al desarrollo; y una mejor coordinación con las labores de consolidación de la paz. UN وتشمل هذه المواضيع أهمية الملكية الوطنية وقيادة الأنشطة التنفيذية في الأمم المتحدة؛ والحاجة إلى موارد أساسية وغير أساسية متزايدة وأكثر استقرارا، وأهمية الدعم من منظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الإغاثة إلى التنمية، والتنسيق الأفضل مع جهود بناء السلام.
    j) Contactos con instituciones académicas y de investigación de todo el mundo para examinar las cuestiones del desplazamiento de personas, el barrido de minas y la transición del socorro al desarrollo mediante correspondencia, seminarios y convenciones. UN )ي( اجراء اتصالات من المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية في جميع أنحاء العالم لمعالجة قضايا التشرد، وازالة اﻷلغام، والنطاق الممتد بين اﻹغاثة والتنمية وذلك عن طريق المراسلات والحلقات الدراسية والمؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more