Es nuestra intención apoyar los esfuerzos que hacen otros países que están empezando el proceso de transición democrática. | UN | كما نعتزم مساندة الجهود التي تبذلها بلدان أخرى بدأت أولى خطواتها في عملية التحول الديمقراطي. |
Algunas de éstas están amenazando con lanzar una guerra civil para bloquear la transición democrática. | UN | وبعضها يهدد بإطلاق حرب أهلية لعرقلة التحول الديمقراطي. |
En este sentido, seguimos pidiendo el apoyo de las Naciones Unidas a los esfuerzos de la OUA para gestionar una transición democrática pacífica en África. | UN | وفي هذا الخصوص، نواصل الحث على دعم اﻷمم المتحدة لجهود المنظمة لتيسير التحول الديمقراطي السلمي في أفريقيا. |
En particular, han detenido la transición democrática y el desarrollo de las economías de mercado en una serie de países. | UN | وقد أوقفت، بصورة خاصة، الانتقال الديمقراطي وتنمية اقتصادات السوق في عدد من البلدان. |
Si el Chad lleva a feliz término la transición democrática, el programa avanzará y otros donantes manifestarán su interés. | UN | وإذا نجحت تشاد في تجاوز مرحلة الانتقال الديمقراطي فإن البرنامج سيمضي قدما وسيرغب مانحون آخرون في الاشتراك فيه. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Esta auspiciosa circunstancia le confiere a Centroamérica un carácter excepcional entre las regiones del mundo que experimentaron durante la década pasada turbulentos procesos de transición democrática. | UN | وهذه الظروف الميمونة تضفي على أمريكا الوسطى صفة استثنائية بين أقاليم العالم التي مرت خلال العقد الماضي بعمليات تحول ديمقراطي اتسمت بالاضطراب. |
Todos los interesados pertinentes participaron en el proceso de redacción, que supuso un paso esencial para lograr una transición democrática real y efectiva. | UN | وشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية الصياغة هذه التي كانت خطوة كبرى في طريق تحقيق انتقال ديمقراطي حقيقي وفعال. |
Los acuerdos se diseñaron para finalizar el conflicto y lograr la transición hacia la paz y generar las bases de un proceso de transición democrática. | UN | والهدف من هذه الاتفاقات هو إنهاء النزاع والانتقال نحو السلام وإرساء اﻷسس اللازمة لعملية التحول الديمقراطي. |
En varias ocasiones han sido calificados por los propios países como cruciales para el éxito de una transición democrática. | UN | وفي عدد من المناسبــات كانــت عامــلا حاسمــا في نجاح التحول الديمقراطي عن طريق البلدان نفسها. |
Continuará colaborando con las autoridades de El Salvador y las instituciones nacionales para consolidar los logros en el proceso de paz y asegurar la transición democrática del país. | UN | وستواصل الإدارة العمل مع السلطات السلفادورية والمؤسسات الوطنية لتوطيد مكاسب السلام ولكفالة التحول الديمقراطي في البلد. |
Este acto marca una etapa crucial en el proceso de transición democrática y consolidación de la estabilidad interna. | UN | ويمثل هذا العمل مرحلة حاسمة في عملية التحول الديمقراطي وتوطيد الاستقرار الداخلي. |
En este contexto, el conjunto de principios actualizado, por ejemplo, reconoció la necesidad de considerar la reforma institucional exhaustiva como base de la justicia sostenible en períodos de transición democrática. | UN | وفي هذا السياق، سلّمت مجموعة المبادئ المحدّثة، على سبيل المثال، بالحاجة إلى النظر في القيام بإصلاح مؤسسي شامل بوصفه أساساً لعدالة مستدامة أثناء فترات التحول الديمقراطي. |
Pese a las posibilidades de una transición democrática y al optimismo generado por la Constitución Nacional Provisional y la Declaración de Derechos, prosiguen las violaciones de los derechos civiles y políticos. | UN | وعلى الرغم من إمكانية التحول الديمقراطي وحالة التفاؤل التي خلقها الدستور الوطني المؤقت وشرعة الحقوق، فإن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية لا تزال منتشرة على نطاق واسع. |
A ese respecto, la experiencia de la transición democrática en Sudáfrica podría ofrecer enseñanzas sumamente útiles. | UN | ويرى أن تجربة الانتقال الديمقراطي في جنوب أفريقيا قد توفر معالم مفيده للغاية في هذا الصدد. |
Es preciso seguir progresando a fin de consolidar la transición democrática. | UN | والتقدم المحرز هذا ينبغي مواصلته بغية تعزيز الانتقال الديمقراطي. |
Ese avance debe continuar para consolidar la transición democrática. | UN | ولا بــد أن يستمر هذا التقدم لكي يتوطد الانتقال الديمقراطي. |
Sobre todo, siguen sin solucionarse los problemas fundamentales que han perturbado la transición democrática y han provocado la crisis. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يجر التصدي للمشاكل اﻷساسية التي عكرت صفو الانتقال الديمقراطي والتي تشكل جذور اﻷزمة. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Reconociendo además que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
El enfoque diplomático multilateral y las sanciones económicas son necesarios para urgir a una transición democrática en Cuba. | UN | فلا بــد مــن اتباع نهج دبلوماسي متعدد اﻷطراف مع فرض العقوبــات للحض على إحداث تحول ديمقراطي في كوبا. |
Deben respetarse las libertades y los derechos políticos para crear un entorno favorable que permita una transición democrática satisfactoria. | UN | فالحقوق والحريات السياسية يجب أن تحترم لخلق بيئة تمكينية تفضي إلى تحقيق انتقال ديمقراطي ناجح. |
La comunidad internacional apoya unánimemente la transición democrática de Burundi y condenará todo intento de revertirla. | UN | والمجتمع الدولي يؤيد باﻹجماع عملية التحول إلى الديمقراطية في بوروندي، وسيدين أي محاولة لعكس مسارها. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para alentar a nuestros hermanos de Guinea y el Níger a que, después de sus exitosa transición democrática, entierren el hacha y sigan adelante como pueblos unidos. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشجع إخواننا في غينيا والنيجر، بعد التحولات الديمقراطية الناجحة، على دفن الأحقاد والتحرك قدماً كشعبين متحدين. |
Sierra Leona también continuará su transición democrática con la celebración de elecciones en noviembre de 2012. | UN | وسوف تواصل سيراليون أيضا تحولها الديمقراطي بإجراء انتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Ex Presidente de la Alta Instancia para la Consecución de los Objetivos de la Revolución, de la Reforma Política y de la transición democrática de Túnez | UN | رئيس سابق للهيئة العليا لتحقيق أهداف الثورة، والإصلاح السياسي والانتقال الديمقراطي في تونس. |
El Fondo debería prestar asistencia técnica y financiera adicional a los países en transición democrática. | UN | وينبغي للصندوق أن يوفر مساعدات تقنية ومالية إضافية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية. |
La estabilidad de la sucesión presidencial representará la primera transición democrática del poder ejecutivo en la historia de la nación. | UN | وسيشكل التعاقب على رئاسة البلد في جو من الاستقرار أول عملية انتقال ديمقراطية للسلطة التنفيذية في تاريخ البلد. |
:: Diálogo y consultas periódicas con las autoridades de Myanmar y otras partes pertinentes, incluidos los grupos pro democracia y derechos humanos, los partidos políticos de la oposición, la sociedad civil y todos los interesados clave sobre todas las cuestiones relativas al proceso de reconciliación nacional y transición democrática | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية، بما في ذلك الجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان والأحزاب السياسية المعارضة والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بشأن جميع المسائل المتصلة بالانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية |
Su detención contradice el espíritu y el objetivo de la transición democrática y la reconciliación nacional, según se expresan en la hoja de ruta. | UN | ويتنافى استمرار احتجازهم مع روح وهدف العملية الانتقالية الديمقراطية والمصالحة الوطنية، كما يردان في خارطة الطريق. |