La flexibilidad en la aplicación de la edad obligatoria de jubilación del personal de idiomas también aliviaría la transición demográfica. | UN | ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي. |
Uno de los objetivos del Programa de Acción es facilitar la transición demográfica, que contribuirá a la estabilización de la población mundial. | UN | ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم. |
La transición demográfica constituye el ejemplo más ampliamente observado y documentado del concepto de transición. | UN | ٢١ - التحول الديمغرافي هو مثال مفهوم التحول الملاحظ والموثق على أوسع نطاق. |
23. La transición demográfica está ocurriendo en todas partes, aunque a diferentes ritmos. | UN | ٢٣ - ويحدث التحول الديموغرافي في كل مكان، ولو بمعدلات مختلفة. |
En el informe se pasa revista a las tendencias y perspectivas con respecto a las estructuras de edad de las poblaciones en vista de la actual transición demográfica. | UN | ويستعرض التقرير الاتجاهات والاحتمالات فيما يتعلق بالهياكل المتغيرة لأعمار السكان في ضوء الانتقال الديمغرافي. |
El Banco Mundial señaló en un informe reciente que Bangladesh está experimentando una transición demográfica con un nivel bajo de ingresos y sin recurrir a medidas coercitivas. | UN | وقد ذكر البنك الدولي في آخر تقرير له أن بنغلاديش اضطلعت بعملية تحول ديمغرافي بمستوى دخل منخفض دون اللجوء إلى أية تدابير قسرية. |
La velocidad y el carácter de la transición demográfica, a su vez, tiene profundas repercusiones sobre el desarrollo económico y social y la calidad del medio ambiente. | UN | وعلى التعاقب تتوقف سرعة التحول الديمغرافي وطابعه آثار عميقة بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ونوعية البيئة. |
El proceso de transición demográfica tiene consecuencias directas sobre la tasa de participación de la población activa. | UN | ولعمليـــة التحول الديمغرافي أثر مباشر على معدل المشاركة في قوة العمل. |
La fecundidad ha venido disminuyendo en la mayoría de las regiones, aunque diferentes partes del mundo se encuentran en diferentes etapas de la transición demográfica. | UN | وتشهد الخصوبة تراجعا في معظم المناطق، بالرغم من اختلاف مراحل التحول الديمغرافي التي تمر بها أجزاء العالم المختلفة. |
La transición demográfica tiene tres etapas. | UN | ويشتمل التحول الديمغرافي على ثلاث مراحل. |
La mayor parte de los países en desarrollo se encuentra en la segunda etapa de la transición demográfica. | UN | وتشهد معظم البلدان النامية المرحلة الثانية من التحول الديمغرافي. |
En Jordania, el Fondo respaldó las actividades del Consejo Superior de Población para analizar el impacto de la transición demográfica. | UN | وفي الأردن دعم الصندوق المجلس الأعلى للسكان في الجهود الرامية إلى تحليل أثر التحول الديمغرافي. |
Debido a la edad de jubilación obligatoria, el Departamento podía prever con exactitud la transición demográfica en los servicios de idiomas y programar concursos de idiomas en consecuencia. | UN | وفي ضوء سن التقاعد الإلزامية، تتمكن الإدارة من وضع توقعات دقيقة بشأن التحول الديمغرافي في دوائر اللغات وتحديد مواعيد الامتحانات اللغوية التنافسية تبعا لذلك. |
v. La transición demográfica es fundamental para desarrollar el capital humano y aprovechar el dividendo demográfico. | UN | ' 5` ويشكل التحول الديمغرافي عاملاً رئيسياً لبناء رأس المال البشري وتسخير العائد الديمغرافي. |
Aunque ya da ayuda a las familias pobres para complementar la atención de los ancianos, basada tradicionalmente en la familia y la comunidad, el Gobierno tendrá que estudiar nuevas medidas para hacer frente a la transición demográfica. | UN | ومع أن الحكومة وفﱠرت الدعم لﻷسر الفقيرة بغية استكمال النهج التقليدي للاهتمام بالمسنين الذي يقوم على أساس اﻷسرة والمجتمع المحلي، فعليها أن تنظر في اتخاذ خطوات إضافية بما يتلاءم مع التحول الديموغرافي. |
Sin embargo, a la luz de un examen más detallado de los datos, esa importante transición demográfica no parece estar materializándose. | UN | بيد أنه بعد إجراء استعراض أكثر تفصيلا للبيانات، لم يظهر حدوث هذا التحول الديموغرافي الكبير. |
33. Adopción de medidas para acelerar la transición demográfica en aquellos países que así lo deseen. | UN | ٣٣ - يلزم العمل من أجل اﻹسراع في عملية التحول الديموغرافي في البلدان الراغبة في مثل هذا اﻹسراع. |
La actual transición demográfica del Departamento puede perjudicar a la calidad de los servicios que esperan los Estados Miembros. | UN | ومن شأن هذا الانتقال الديمغرافي الجاري داخل الإدارة أن يضر بنوعية الخدمات التي تعتمد عليها الدول الأعضاء. |
1. En los últimos decenios, el Brasil ha sufrido una transición demográfica. | UN | 1- طرأ على البرازيل تحول ديمغرافي خلال العقود الأخيرة الماضية. |
Ha logrado un lugar destacado en el plano internacional gracias al avance de su transición demográfica. | UN | وتبرز على الصعيد الدولي نظرا للتقدم الذي أحرزته في تحقيق تحول ديموغرافي. |
Sin embargo, los países están realizando su transición demográfica a velocidades diferentes, con el resultado de una gran variedad de situaciones demográficas. | UN | على أن البلدان تحقق تحولها الديمغرافي بخطى مختلفة السرعة، وبذلك تبدو خليطا كبيرا من اﻷوضاع الديمغرافية المتنوعة. |
Se informó al Comité de que la transición demográfica que estaban experimentando los servicios de traducción seguía teniendo como consecuencia una tasa de vacantes alta en la Sede. | UN | 65 - وأُبلغت اللجنة بأن التحولات الديمغرافية في دوائر الترجمة التحريرية ما فتئت تتسبب في ارتفاع معدل الشواغر في المقر. |
Además, la transición demográfica se había previsto hacía tiempo y deberían haberse adoptado antes otras medidas, como la organización más frecuente de concursos. | UN | علاوة على ذلك، كان التحوّل الديمغرافي منظورا منذ زمن طويل، وكان ينبغي من قبل تطبيق وسائل أخرى من قبيل وضع جدول زمني أكثف للامتحانات التنافسية. |
Esta relación indica que, en los países en mejor situación económica, la transición demográfica ha tendido a ocurrir antes que en los países de ingresos más bajos. | UN | وتشير هذه العلاقة إلى أن البلدان الأيسر حالا دأبت على أن تشهد تحولا ديمغرافيا قبل البلدان ذات الدخول الأقل. |
Los países miembros han aplicado con éxito las políticas de población y han atravesado, o atraviesan, un proceso de transición demográfica hacia un crecimiento más sostenible de la población. | UN | وتنتهج البلدان اﻷعضاء في سياسات سكانية ناجحة، أو أنها تمر بمرحلة انتقال ديمغرافي إلى نمو سكاني أكثر استدامة. |
La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna. | UN | وتتيح القدرة على التنبؤ بالتحول الديمغرافي بدرجة عالية من الدقة، الوقت الكافي للبلدان من أجل استعداد أفضل لمواجهة التحديات الناجمة عن الشيخوخة، وجعلها مشكلة يمكن التغلب عليها باتخاذ الإجراء السليم في الوقت الملائم. |
De hecho, hemos llegado a la fase de transición demográfica con un descenso importante en la tasa de crecimiento de la población, con los beneficios consiguientes. | UN | والحقيقة أننا وصلنا الى مرحلة من التحول السكاني انخفض فيها معدل النمو السكاني بما يصاحب ذلك من فوائد. |
En la sección siguiente se examinan algunos aspectos claves de la transición demográfica mundial y sus consecuencias para las futuras intervenciones de políticas. | UN | والفرع التالي يستكشف بعض الجوانب الرئيسية للتحول الديمغرافي العالمي وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدخل السياسي المقبل. |