"transición hacia la democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقال إلى الديمقراطية
        
    • التحول إلى الديمقراطية
        
    • اﻻنتقال الى الديمقراطية
        
    • التحول الديمقراطي
        
    • الانتقال الديمقراطي
        
    • التحول الى الديمقراطية
        
    • للتحول إلى الديمقراطية
        
    • انتقال إلى الديمقراطية
        
    • انتقالية نحو الديمقراطية
        
    • الانتقال نحو الديمقراطية
        
    • الانتقالية نحو الديمقراطية
        
    • لﻻنتقال إلى الديمقراطية
        
    • تحول ديمقراطي
        
    • تحول نحو الديمقراطية
        
    • انتقال نحو الديمقراطية
        
    Sabemos que el proceso de transición hacia la democracia no termina con el fin de las elecciones. UN إننا نعرف أن الانتقال إلى الديمقراطية لا ينتهي بأية انتخابات.
    Por último, su delegación se siente defraudada por el hecho de que en el texto no se reconozca el proceso de transición hacia la democracia en Sudáfrica. UN ووفده يشعر بخيبة اﻷمل، أخيرا، ﻷن النص لا يعترف اعترافا وافيا بعملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Myanmar ha realizado progresos significativos y ha emprendido la transición hacia la democracia. UN وقد حققت ميانمار تقدماً كبيراً وبدأت التحول إلى الديمقراطية.
    Por ese motivo, recibe con prudencia la comunicación del Gobierno respecto de su guía de siete etapas y reconoce la posible función que un órgano como la Convención Nacional podría desempeñar en la transición hacia la democracia. UN ولذلك، رحب بحذر بإعلان الحكومة عن خارطة الطريق ذات الخطوات السبع، كما اعترف بالدور الذي من شأن هيئة على غرار المؤتمر الوطني أن تضطلع به في التحول الديمقراطي.
    En ese sentido cabe destacar el valioso apoyo que presta el Centro a los países en transición hacia la democracia. UN وشدد في هذا الصدد على عظم قيمة الدعم الذي يقدمه المركز للبلدان التي تجتاز مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية.
    Los dirigentes políticos lo atribuyen a las fuerzas empeñadas en desestabilizar la transición hacia la democracia. UN ويعزو القادة السياسيون هذا العنف إلى القوى التي عقدت عزمها على زعزعة استقرار عملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    Por consiguiente, el Gobierno tiene un carácter provisional y va a hacer todo lo que pueda para acelerar el proceso de transición hacia la democracia. UN وعليه، فإن الحكومة انتقالية الطابع وتقوم بجميع المحاولات لتسريع عملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    La nueva Constitución se está considerando con seriedad, aunque la transición hacia la democracia obliga a que los organismos de seguridad se pongan bajo control judicial. UN وينظر حاليا إلى الدستور باهتمام، غير أن الانتقال إلى الديمقراطية يستوجب وضع وكالات اﻷمن تحت رقابة الهيئة القضائية.
    Ellos saben que la transición hacia la democracia ya está en marcha. UN إنهم يعرفون بأن الانتقال إلى الديمقراطية يشق طريقه.
    En la actualidad, Myanmar se encuentra en una delicada etapa de transición hacia la democracia. UN 70 - وتسير ميانمار الآن على درب دقيق في اتجاه التحول إلى الديمقراطية.
    Se prevé una mayor apertura y diversificación de la economía a raíz del proceso de transición hacia la democracia parlamentaria. UN ومن المتوقع، نتيجة لعملية التحول إلى الديمقراطية البرلمانية، أن يزداد انفتاح الاقتصاد وتنوعه.
    En agosto de 2003, el Consejo de Paz y Desarrollo del Estado anunció una guía de siete etapas para la transición hacia la democracia. UN وفي آب/أغسطس 2003، أعلن مجلس الدولة للسلام والتنمية عن خريطة طريق من أجل التحول الديمقراطي تشتمل على سبع خطوات.
    27. La Conferencia reconoció que los programas de ajuste estructural que se encuentren desvinculados de las realidades sociales pueden alimentar tensiones políticas y sociales, desestabilizando así los procesos de transición hacia la democracia. UN ٢٧ - واستطرد قائلا إن المؤتمر أكد أن برامج التكيف الهيكلي قد تثير في حال عدم مراعاتها للحقائق الاجتماعية، توترات سياسية واجتماعية وتقوض بذلك عملية الانتقال الديمقراطي.
    Han contribuido, de forma a menudo decisiva, a proteger a la población civil, a impedir la extensión de los conflictos y a facilitar el proceso de transición hacia la democracia. UN وقد اسهمت هذه القوات أحيانا بطريقة حاسمة في حماية السكان المدنيين ومنع انتشار الصراعات وتسهيل عملية التحول الى الديمقراطية.
    En 1985 se inició un proceso lento y gradual de transición hacia la democracia. UN وكان عام 1985 بداية عملية بطيئة وتدريجية للتحول إلى الديمقراطية.
    También elogió que Myanmar hubiera emprendido la transición hacia la democracia. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لشروع ميانمار في عملية انتقال إلى الديمقراطية.
    El número de democracias o países en transición hacia la democracia ha aumentado en Europa Suroccidental, América Latina y Central, Asia y el Pacífico, Europa Oriental y Central, África Subsahariana, el Oriente Medio y el Norte de África. UN فقد تزايد عدد الديمقراطيات أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو الديمقراطية في جنوب غرب أوروبا، وأمريكا اللاتينية والوسطى، وآسيا والمحيط الهادئ، وشرق ووسط أوروبا، وأفريقيا جنوب الصحراء، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    D. Las dificultades de Montenegro El Relator Especial toma nota de que la República de Montenegro hace frente a muchos problemas típicos de una sociedad en la etapa inicial de la transición hacia la democracia y la economía de mercado. UN 97 - يلاحظ المقرر الخاص أن جمهورية الجبل الأسود تواجه العديد من المشاكل الملازمة لأي مجتمع يمر بالمرحلة الأولى من مراحل الانتقال نحو الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Después de más de tres años de turbulencias debidas a malentendidos entre los protagonistas de la vida política nacional en lo que concierne a lo que está en juego en la democratización, el Togo ha arribado a un período de transición hacia la democracia y el pluripartidismo. UN فبعد أكثر من ثلاثة أعوام عاصفة حفلت بسوء الفهم لدى قادتنا السياسيين الوطنيين فيما يتعلق بالمخاطر التي تنطوي عليها إقامة الديمقرطية، أكملت توغو اﻵن فترتها الانتقالية نحو الديمقراطية ونظام تعدد اﻷحزاب.
    En caso que se considere a la República Democrática del Congo un país en transición hacia la democracia, será imprescindible que se respeten todos los derechos humanos, comprensivos del derecho a la democracia. UN وإذا اعتبرت جمهورية الكونغو الديمقراطية بلداً يمر بمرحلة تحول ديمقراطي فمن الأساسي احترام حقوق الإنسان التي تؤلف مجتمعةً الحق في الديمقراطية.
    El funcionamiento eficaz y la independencia de las instituciones estatales son fundamentales en cualquier proceso de transición hacia la democracia. UN 98 - ويشكل الأداء الفعال لمؤسسات الدولة واستقلالها محور أية عملية انتقال نحو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more