De hecho, la transición política en Rwanda se produce en un momento en que se observan alentadores progresos en los procesos de paz en la República Democrática del Congo y en Burundi. | UN | ويتحقق الانتقال السياسي في رواندا في وقت تبدي فيه عمليتا السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تقدما مشجعا. |
La transición política en el Iraq: informe de la misión de determinación de hechos Índice | UN | الانتقال السياسي في العراق: تقرير بعثة تقصي الحقائق |
Ésta no es una tarea imposible, como lo demuestran los ejemplos positivos de la transición política en Asia. | UN | وهذه ليست بالمهمة المستحيلة، كما يتضح من الأمثلة الناجحة على الانتقال السياسي في آسيا. |
El objetivo de la misión era mostrar el apoyo del Consejo a la segunda fase de la transición política en un momento especialmente delicado en el proceso de paz. | UN | وكان هدف البعثة هو إثبات دعم المجلس للمرحلة الثانية من التحول السياسي في وقت تواجه فيه عملية السلام تحديات خاصة. |
Presentación de información al Consejo de Seguridad sobre el proceso de transición política en el Iraq realizada el 7 de junio de 2004 por el Asesor Especial del Secretario General, Lakdhar Brahimi | UN | إحاطة إعلامية مقدمة من المستشار الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي، إلى مجلس الأمن بشأن العملية الانتقالية السياسية في العراق 7 حزيران/يونيه 2004 السيد الرئيس، السيد الأمين العام: |
Los miembros del Consejo de Seguridad reafirmaron su pleno apoyo al Representante Especial Conjunto y a sus gestiones para lograr un alto el fuego y apoyar una transición política en la República Árabe Siria que respondiera a las aspiraciones legítimas del pueblo sirio. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الكامل للممثل الخاص المشترك وجهوده للتوصل إلى وقف لإطلاق النار، ودعم عملية سياسية انتقالية في الجمهورية العربية السورية تستجيب للتطلعات المشروعة للشعب السوري. |
Su función en los aspectos citados del proceso de paz se considera fundamental para el éxito de la transición política en el país. | UN | ويعتبر دورها في ما يتعلق بالجوانب المذكورة أعلاه من عملية السلام أساسيا لنجاح عملية الانتقال السياسي في نيبال. |
Fondo Fiduciario en respaldo a la transición política en Haití | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي |
Fondo Fiduciario en respaldo a la transición política en Haití | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي |
Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la transición política en el país. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la transición política en el país. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد. |
El Asesor Especial afirmó que elementos del antiguo régimen seguían agitando la situación y exhortó al Consejo a que apoyara la transición política en el país. | UN | وقال إن عناصر من النظام السابق لا تزال تقوم بالتحريض، ودعا المجلس إلى دعم الانتقال السياسي في البلد. |
Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre las mujeres en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez | UN | بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر |
Fondo Fiduciario en Respaldo a la transición política en Haití | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي |
Fondo Fiduciario en Respaldo a la transición política en Haití | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي |
Los miembros del Consejo de Seguridad también destacaron que la transición política en el Yemen debía seguir avanzando. | UN | وشدد أعضاء مجلس الأمن أيضا على ضرورة مواصلة الانتقال السياسي في اليمن. |
La normalización de las relaciones entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia ha dado un nuevo impulso al proceso de transición política en la región. | UN | ٢ - ساعد تطبيع العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إعطاء دفعة لعملية الانتقال السياسي في المنطقة. |
En el informe también se resumen las actividades realizadas por las Naciones Unidas durante el período que se examina para apoyar el proceso de transición política en el Iraq. | UN | ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض دعما لعملية الانتقال السياسي في العراق. |
Sin embargo, la tendencia a la baja se invirtió tras concluir la transición política en el primer trimestre de 2014, recuperándose el tipo de cambio al nivel de 1,58 dinares por dólar. | UN | ولكن انعكس اتجاه التراجع بعد استكمال التحول السياسي في الربع الأول من عام 2014 الذي تعافى فيه سعر الصرف إلى مستوى 1.58 دينار تونسي لدولار الولايات المتحدة. |
Aunque el resto del país sigue siendo relativamente seguro, todos los afganos comprenden que la insurrección supone una grave amenaza para la transición política en toda la nación. | UN | وعلى الرغم من أن المناطق الأخرى من البلد تتمتع بالأمن نسبيا، فإن الأفغان في كل مكان يعرفون أن التمرد يشكل تهديدا خطيرا للمرحلة الانتقالية السياسية في طول البلاد وعرضها. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su pleno apoyo al Representante Especial Conjunto y a sus gestiones para lograr un alto el fuego y apoyar una transición política en la República Árabe Siria que respondiera a las aspiraciones legítimas del pueblo sirio. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الكامل للممثل الخاص المشترك وجهوده الرامية للتوصل إلى وقف لإطلاق النار، ودعم عملية سياسية انتقالية في الجمهورية العربية السورية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري. |
Desde entonces, el país ha vivido un período de transición política en el que se están debatiendo y llevando a cabo reformas políticas, institucionales y jurídicas muy variadas. | UN | ويشهد البلد منذ ذلك الحين فترة انتقال سياسي تناقش و/أو تنفذ فيها إصلاحات سياسية ومؤسسية وقانونية واسعة النطاق. |
Chile está dispuesto a continuar trabajando en el Consejo de Seguridad desde una perspectiva que permita avanzar en los consensos necesarios para mejorar las condiciones de seguridad y establecer un cronograma claro de transición política en ese país. | UN | وشيلي مستعدة لمواصلة العمل في مجلس الأمن بنهج يسمح بإحراز تقدم صوب توافق الآراء المطلوب لتحسين الظروف الأمنية ووضع جدول زمني واضح للانتقال السياسي في ذلك البلد. |