"transitorias de protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية المؤقتة
        
    • حماية مؤقتة
        
    • المؤقتة للحماية
        
    Tampoco se puede restablecer satisfactoriamente el equilibrio tomando en préstamo del ámbito del arreglo judicial conceptos de medidas transitorias de protección. UN ولا يمكن تصحيح التوازن بصورة مرضية من خلال استعارة المفاهيم المتصلة بتدابير الحماية المؤقتة من ميدان التسوية القضائية.
    Si bien la introducción del concepto de medidas transitorias de protección parece ser una solución adecuada, la definición de esas medidas sigue siendo un problema. UN ورغم أن طرح مفهوم تدابير الحماية المؤقتة يبدو حلا كافيا، فإن تعريف هذه التدابير لا يزال يعد مشكلة.
    También se dijo que, aunque la introducción del concepto de " medidas transitorias de protección " parecía ser una solución apropiada, la definición de esas medidas seguía planteando problemas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻷخذ بمفهوم تدابير الحماية المؤقتة يبدو حلا مناسبا، ولكن تعريف هذه التدابير يظل مشكلة.
    Esta obligación se entenderá sin perjuicio de que este Estado tome las medidas transitorias de protección que sean necesarias para preservar sus derechos y que por lo demás cumplan los requisitos de este capítulo. UN ولا يخل هذا الالتزام بجواز أن تتخذ هذه الدولة تدابير حماية مؤقتة بالقدر اللازم لحماية حقوقها وبما يتفق مع الشروط الواردة في هذا الفصل.
    - la dificultad de distinguir en la práctica entre las contramedidas y las medidas transitorias de protección a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 48; UN :: صعوبة التمييز من الناحية العملية بين التدابير المضادة والتدابير المؤقتة للحماية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 48(709)؛
    Además, la definición que se daba de las medidas transitorias de protección era simplemente otra manera de definir las contramedidas, en otras palabras, no había una clara distinción terminológica entre ambos conceptos. UN بل وأن تعريف تدابير الحماية المؤقتة بصيغته الحالية مجرد طريقة أخرى لتعريف التدابير المضادة، وبعبارة أخرى، لا يوجد أي تمييز واضح بين الاثنين من حيث اللغة المستخدمة.
    Sin embargo, puesto que las medidas transitorias de protección no se definen específicamente en el proyecto de artículos, podrían surgir controversias acerca de qué constituye tal medida. UN غير أنه ما دامت مشاريع المواد لم تعرف تدابير الحماية المؤقتة على وجه التحديد، فإن المنازعات قــد تنزع بشأن ما يشكــل تلك التدابير.
    Se observó también que la disposición del artículo 48 relativa a las medidas transitorias de protección no era suficientemente clara. UN كما أشير إلى أن البند الذي ينص على تدابير الحماية المؤقتة في المادة 48 ليس واضحا بما فيه الكفاية.
    Igualmente, el derecho de iniciar las contramedidas no desaparece completamente si la capacidad del tribunal de imponer medidas transitorias de protección es insuficiente para encarar la lesión que el incumplimiento haya causado al Estado. UN وبالمثل لا ينتفي الحق في اتخاذ تدابير مضادة انتفاء تاما إذا كانت قدرة المحكمة على فرض تدابير الحماية المؤقتة غير كافية لرفع الضرر الواقع على الدولة من جراء الإخلال.
    Se señaló que en el artículo 48 no se especificaba la naturaleza de las medidas transitorias de protección que serían necesarias para que el Estado lesionado preservara sus derechos ni en qué diferían esas medidas de las contramedidas proporcionadas que se prohibían en dicho artículo. UN ولوحظ أن المادة ٤٨ لا تحدد طبيعة تدابير الحماية المؤقتة اللازمة لكي تحافظ الدولة المضرورة على حقوقها، أو كيفية اختلاف هذه التدابير عن التدابير المضادة المكافئة التي تحظرها المادة.
    Por lo tanto, en la segunda lectura había que aclarar algunas cuestiones, como el significado preciso de los términos “medidas transitorias de protección”. UN لذلك فإنه يلزم أن توضح أثناء القراءة الثانية مسائل من قبيل المعنى الدقيق لمصطلح " تدابير الحماية المؤقتة " .
    Sobre este particular, se aprecia que la facultad de adoptar contramedidas no solamente se concede de un modo genérico a los Estados sino que, además, viene a reforzarse con la facultad de aplicar las ya mencionadas “medidas transitorias de protección”. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا بأن الخيار المتعلق باتخاذ تدابير مضادة لم يمنح للدول بطريقة عامة فحسب بل جرى علاوة على ذلك، تعزيزه عن طريق الخيار المتعلق باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة التي سبق ذكرها.
    El Relator Especial señaló que el problema que había con esta distinción era que utilizaba la terminología de las medidas transitorias de protección, que era inapropiada porque implicaba la existencia de una corte o tribunal. UN وأشار إلى أن المشكلة في هذا التمييز أنه يلجأ إلى مصطلحات تدابير الحماية المؤقتة وهي غير مناسبة لأنها تنطوي على وجود هيئة قضائية أو محكمة.
    Además, a fin de satisfacer sus necesidades urgentes, el Estado lesionado podrá tomar medidas transitorias de protección sin cumplir la obligación de negociar. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تلبية لاحتياجات حالة، قد تتمسك الدولة المضرورة بتدابير الحماية المؤقتة دون أن تستوفي الالتزام بالتفاوض.
    Sin embargo, la noción de " medidas transitorias de protección " debe definirse con mayor precisión; es necesario hacer una distinción entre esas medidas y las contramedidas sujetas a las limitaciones de un régimen general. UN غير أنه يجب تعريف " إجراءات الحماية المؤقتة " على نحو أدق؛ كما ينبغي التمييز بين هذه التدابير وبين التدابير المضادة الخاضعة لقيود نظام عام.
    También se observó que el concepto de " medidas transitorias de protección " podría resultar problemático si su aplicación quedara exenta de la obligación de la negociación previa y del recurso al arbitraje, pues el Estado lesionado podría decidir recurrir inmediatamente a esas medidas, que, para el Estado objeto de represalia, podrían tratarse de contramedidas propiamente tales. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن مفهوم " تدابير الحماية المؤقتة " قد يكون مصدرا للمشاكل إذا أعفيت هذه التدابير من واجبات التفاوض المسبق واﻹحالة إلى التحكيم، ذلك أن الدولة المضرورة قد تقرر اللجوء فورا إلى هذا اﻹجراء الذي ربما تعتبره الدولة المستهدفة بمثابة تدابير مضادة بكل معنى الكلمــة.
    La Comisión considera que las “medidas transitorias de protección” tienen como característica que “pueden ser revocables si se resuelve la controversia”. UN وترى لجنة القانون الدولي أن من ملامح " تدابير الحماية المؤقتة " أنها " يمكن وقفها في حالة تسوية النزاع " .
    435. El Relator Especial también señaló que el proyecto de artículos aprobado en primera lectura distinguía entre medidas transitorias de protección y contramedidas en el sentido habitual. UN 435- وأشار كذلك إلى أن مشاريع المواد التي اعتمدت بالقراءة الأولى تميّز بين تدابير الحماية المؤقتة والتدابير المضادة بمعناها المعتاد.
    Esta obligación se entenderá sin perjuicio de que este Estado tome las medidas transitorias de protección que sean necesarias para preservar sus derechos y que por lo demás cumplan los requisitos de este Capítulo. UN ولا يخل هذا الالتزام بجواز أن تتخذ هذه الدولة تدابير حماية مؤقتة بالقدر اللازم لحماية حقوقها وبما يتفق مع الشروط الواردة في هذا الفصل.
    El Gobierno de Alemania observa al mismo tiempo que el párrafo 1 deja a salvo la posibilidad de que el Estado lesionado tome las “medidas transitorias de protección” que sean necesarias para preservar sus derechos. UN وتلاحظ الحكومة اﻷلمانية في الوقت ذاته أن الفقرة ١ لا تخل بجواز أن تتخذ الدولة المضرورة " تدابير حماية مؤقتة " بالقدر اللازم لحماية حقوقها.
    La tercera cuestión se refiere a la posible suspensión de las contramedidas una vez iniciado un procedimiento de solución de controversias y cuando un tribunal está facultado para dictar o indicar medidas transitorias de protección. UN 359 - وتتصل النقطة الثالثة بإمكانية تعليق التدابير المضادة بمجرد أن تبدأ إجراءات تسوية النزاع أو تكون لمحكمة أو هيئة تحكيم سلطة الأمر بتدابير حماية مؤقتة أو الإشارة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more