"transmisión de la enfermedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتقال المرض
        
    • نقل المرض
        
    • انتقال الفيروس
        
    • انتقال هذا المرض
        
    • انتقال العدوى
        
    La interrupción de la transmisión de la enfermedad es más eficaz cuando puede hacerse un buen pronóstico de la aparición de brotes epidémicos. UN وتعتبر إعاقة انتقال المرض هي الخيار الأكثر فعالية عندما يكون هناك تنبؤ جيد بهجوم مرض وبائي.
    Las actividades del proyecto abarcarían: formulación de políticas, promoción, cursos de capacitación y actividades para crear conciencia acerca de los métodos de transmisión de la enfermedad, a fin de promover cambios del comportamiento en los grupos en situación de riesgo. UN وتشمل أنشطة المشروع وضع السياسات وتقديم المشورة وتنظيم الدورات التدريبية، واﻷنشطة الرامية إلى إذكاء الوعي بطرق انتقال المرض بغية التشجيع على إحداث التغييرات السلوكية بين الفئات المعرضة للخطر.
    Al 31 de diciembre de 2001, los modos más frecuentes de transmisión de la enfermedad eran los siguientes: UN في 31/12/2001 كانت طرق انتقال المرض الأكثر شيوعا على النحو التالي:
    Debemos universalizar la prevención de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN علينا أن نجعل مع نقل المرض من الأم إلى الطفل شاملا.
    Junto con Andorra, Liechtenstein y San Marino, contribuye a la financiación de un programa a favor de la prevención de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN ويشارك بلدي أندورا ولختنشتاين وسان مارينو في تمويل برنامج يرمي إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Además de los graves problemas financieros, cabe señalar que la población no está suficientemente informada respecto de la amenaza del VIH/SIDA ni de los modos de transmisión de la enfermedad. UN وعلاوة على المشاكل المالية الخطيرة القائمة، ينبغي أن يُلاحظ أن السكان غير مدركين على نحو كاف لمشكلة فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز وطرق انتقال هذا المرض.
    Es especialmente importante impedir la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN ومن المهم بشكل خاص منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    La pobreza y la falta de educación son factores importantes en la transmisión de la enfermedad. UN 41 - والفقر وانعدام فرص التعليم عاملان رئيسيان من عوامل انتقال المرض.
    Se han dado consejos sobre los análisis voluntarios de detección, sobre las distintas formas de transmisión de la enfermedad, la estigmatización, la discriminación, el uso de preservativos y la asistencia a las personas afectadas. UN وتم تقديم نصائح بشأن عمليات الكشف الطوعية ومختلف طرق انتقال المرض والوصم والتمييز واستخدام الرفالات وتوفير الرعاية للمصابين.
    47. El Gobierno ha puesto en marcha programas integrales para luchar contra el VIH/SIDA y la transmisión de la enfermedad de madres a hijos. UN 47- وقد أنشأت الحكومة برامج شاملة لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Existen nuevos tratamientos que pueden reducir de manera muy sustancial las posibilidades de que las madres embarazadas transmitan el virus VIH a los hijos que están por nacer, mientras que también tendría considerable repercusión una mejor enseñanza de cómo evitar la transmisión de la enfermedad. UN وتتوفر طرق علاجية جديدة يمكنها أن تخفض بصورة كبيرة جدا فرص انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷمهات الحوامل إلى أطفالهن الذين لم يولدوا بعد، بينما سيكون للتثقيف اﻷفضل بشأن كيفية منع انتقال المرض أثر ملموس أيضا.
    19. La Sra. Begun dice que le agradaría recibir más información sobre los programas destinados a abordar la dimensión de género del VIH/SIDA, así como también sobre los esfuerzos para controlar la transmisión de la enfermedad de la madre al hijo. UN 19- السيد بيغوم: قالت إنها ترحب بتوفير مزيد من المعلومات عن البرامج التي ترمي إلى التصدي للبعد الجنساني في الإيدز والعدوى بفيروسه، وعن الجهود المبذولة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    El aumento de la distribución de mosquiteros tratados con insecticidas y la fumigación de interiores con insecticidas de acción residual ha sido un factor decisivo para reducir la transmisión de la enfermedad. UN 9 - كان توسيع نطاق توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والرش الموضعي للأماكن المغلقة من العوامل الحاسمة في خفض انتقال المرض.
    El principal medio de transmisión de la enfermedad es el contacto heterosexual (o posiblemente bisexual), y probablemente no la inyección intravenosa de estupefacientes. UN ويعزى انتقال المرض في المقام الأول إلى الاتصالات بالجنس الآخر (أو ربما بالجنسين) ومن غير المرجح أن يعزي الي تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي.
    En noviembre de 1987 el Gobierno de Corea promulgó la Ley de prevención del SIDA y, desde entonces, el Gobierno ha estado tratando de impedir la transmisión de la enfermedad y de prestar asistencia a los pacientes. UN ووضعت الحكومة الكورية قانون الوقاية من الإيدز في تشرين الثاني/نوفمبر 1987. ومنذ ذلك الحين، والحكومة تسعى إلى الوقاية من نقل المرض وتوفير الرعاية للمرضى.
    estudiadas Clasificación de la transmisión de la enfermedad en zonas de aplicación (estable o inestable; si es estable, sírvase indicar si la enfermedad es holo-, hiper-, meso. o hipoendemica) UN تصنيف نقل المرض في المناطق المستهدفة (مستقر أو غير مستقر) إذا كان مستقراً فأشِرْ إذا كان كلياً، مفرطاً، معتدلاً، أو منخفضاً من حيث العدوى()
    Además, el UNICEF ha continuado las actividades de concienciación en el norte y el noreste y ha impartido formación a 50 integrantes del personal de la salud de nueve distritos sobre las nuevas normas mundiales para la prevención de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo y la atención pediátrica. UN وعلاوة على ذلك، واصلت اليونيسيف تنظيم أنشطة توعية في الشمال والشمال الشرقي ووفرت تدريبا لـ 50 موظفا في القطاع الصحي من تسع دوائر على المعايير العالمية الجديدة في مجال الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتقديم الرعاية للأطفال.
    Como parte de su misión, las clínicas ofrecen educación sobre el VIH/SIDA y se centran en la reducción de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN وتوفر المستوصفات، كجزء من مهمتها، خدمات تثقيفية بشأن الفيروس/الإيدز مع التركيز على الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Se estima que para fines de 2006 se podría haber acabado con la transmisión de la enfermedad en el mundo entero y que para fines de 2010 se podría declarar la erradicación total de la poliomielitis. UN ويُرجح أن يمكن إيقاف انتقال هذا المرض في جميع أنحاء العالم بحلول نهاية عام 2006 مع إمكانية إعلان خلو العالم من شلل الأطفال بحلول نهاية عام 2010.
    Además, la Misión ha contribuido a la capacitación en materia de VIH de personal sanitario de las prisiones y funcionarios de inmigración y aduanas y, en colaboración con la Coalición Haitiana de Mujeres contra el SIDA, a la celebración de un seminario sobre la prevención de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البعثة في تنظيم برامج تدريب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لموظفي السجون العاملين في المجال الصحي وموظفي الهجرة والجمارك، كما ساهمت، بالتعاون مع تحالف النساء الهايتيات في مواجهة الإيدز، قي عقد حلقة دراسية بشأن منع انتقال هذا المرض من الأم إلى الطفل.
    Con el apoyo de los FP90, se continuó progresando hacia la eliminación de la transmisión de la enfermedad con miras a su erradicación. UN بدعم من صناديق البرامج المخصصة ﻷهداف التسعينات، استمر إحراز تقدم كبير نحو القضاء على انتقال العدوى بالمرض واستئصاله في نهاية المطاف.
    :: El apoyo al sector de la salud para que todos los niños y los jóvenes afectados por la epidemia puedan acceder más fácilmente a servicios de salud completos, y para reducir la transmisión de la enfermedad de madre a hijo; UN :: توفير الدعم للقطاع الصحي من أجل تحسين سبل حصول جميع الأطفال والشباب المتأثرين بهذا الوباء على الخدمات الشاملة؛ بما في ذلك تقليص انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more