Reducir la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | :: العمل على خفض حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, el Ministerio de Salud formó un grupo de especialistas encargados de elaborar una estrategia nacional de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وللوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، شكَّلت وزارة الصحة مجموعة من الأخصائيين الذين تولوا وضع استراتيجية وطنية للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
La estrategia nacional de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos toma en cuenta los problemas específicos de las mujeres encintas que corren un alto riesgo de infección del VIH. | UN | مراعاة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل للمشاكل الخاصة بالنساء الحوامل المعرضات بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالفيروس. |
Parte de ese desafío consiste en posibilitar que la gente que vive con el VIH/SIDA tenga un mayor acceso a los medicamentos necesarios así como la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | ويعتبر تحسين توفر الأدوية لمن يعيش مع إصابة بالفيروس وبالإيدز جزءا من هذا التحدي، وكذلك شأن الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Con el fin de prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, los niños nacidos de madres infectadas por el VIH reciben mezclas de leche artificial hasta que cumplen 1 año. | UN | وبغية الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، يتلقى مواليد الأمهات المصابات به خلطات اللبن الاصطناعية إلى أن يكملوا عامهم الأول. |
El Plan de Acción Nacional de Lucha contra el SIDA cuenta con un programa específico para las mujeres, a saber, el Programa de detección prenatal y de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | 124 - وخطة العمل الوطنية لمكافحة السيدا تتضمن برنامجا يتعلق بالمرأة بشكل محدّد، وهو برنامج الكشف قبل الولادة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة من الأم للطفل. |
En el programa nacional de prevención del VIH/SIDA para 2003-2008 se incluyen políticas y estrategias encaminadas a reducir la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وتضمَّن البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز للفترة من 2003 إلى 2008 سياسات واستراتيجيات لخفض نقل العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل. |
En lo tocante al VIH/SIDA, los fondos de la reserva ayudaron a acelerar los progresos en la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, en la educación para la vida cotidiana especialmente para adolescentes y en las políticas para la atención en la comunidad de los niños que quedaron huérfanos por el SIDA. | UN | وفي مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ساعدت الأموال المأخوذة من النسبة المجنبة في الإسراع بخطى التقدم في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال، والتثقيف في مجال المهارات الحياتية مع التركيز على المراهقين، والسياسات المتعلقة برعاية المجتمعات المحلية للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز. |
:: Los centros de atención de la salud son responsables de efectuar el seguimiento, proporcionar tratamiento y aplicar medidas para reducir la transmisión del VIH de madres seropositivas a niños. | UN | :: تضطلع مراكز الرعاية الصحية بمسؤولية رصد التدابير الرامية للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم المصابة بالفيروس إلى الطفل، وكذلك بمسؤولية توفير العلاج وتنفيذ تلك التدابير؛ |
Aunque se necesita una gran labor para solucionar el problema de la transmisión del VIH de madres a hijos, el consenso alcanzado por la OMS, el ONUSIDA, el UNICEF y otros asociados, en el sentido de que las madres portadoras del virus VIH deben disponer de información para poder tomar una decisión adecuada, constituye un hito importante. | UN | وبينما يلزم بذل المزيد من الجهود لمعالجة مسألة منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، فمن الأهمية بمكان توفر توافق في الآراء فيما بين منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، واليونيسيف، والشركاء الآخرين بشأن الخيارات الواعية المتاحة للأمهات الحاملات للفيروس. |
Dirigir la introducción de un programa de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos en Namibia, utilizando Nevirapine. | UN | :: الشروع في برنامج رائد للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في ناميبيا باستخدام الدواء Nevirapine |
Tailandia ha iniciado también el Proyecto de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, por el cual se atiende a las embarazadas seropositivas y se desarrolla la capacidad del personal de salud en materia de prevención de enfermedades. | UN | كما بدأت تايلند " مشروع الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل " الذي يقدم الرعاية للحوامل المصابات بالفيروس ويطور قدرة العاملين في ميدان الصحة على الوقاية من المرض. |
Estuvo acompañado por el suministro de AZT en los países que participaban en el proyecto experimental, así como de tareas preparatorias para introducir el medicamento antirretrovírico nevirapina, que parece actuar eficazmente en la reducción de la transmisión del VIH de madres a hijos hasta en un 50%. | UN | وقد صحب ذلك توفير عقار AZT في بعض البلدان على سبيل التجربة والقيام بأعمال تحضيرية لإدخال عقار نيفارابين المضاد للفيروسات العكوسة والذي يبدو أنه فعال في تخفيض انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بنسبة تصل إلى 50 في المائة. |
El UNICEF, un miembro activo del ONUSIDA, centraba su labor en la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, la educación de los jóvenes y el apoyo a los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وقالت إن اليونيسيف، وهي عضو نشط في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تركز على الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتعليم الشباب، ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
15. Sírvanse indicar si, en todo el país, incluidas las zonas rurales y remotas, las mujeres con VIH/SIDA disponen de un acceso efectivo a medicación antirretroviral gratuita, incluida la medicación para evitar la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | 15 - ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان هناك، على مستوى البلد ككل، بما في ذلك المناطق الريفية والنائية، نساء يعشن وهنّ مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع ما أتيح لهن بصورة فعّالة من فُرص العلاج المجاني بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة بما في ذلك العقاقير اللازمة للحيلولة دون انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
La amenaza del VIH/SIDA se mencionó una y otra vez, los oradores citaron los esfuerzos continuos por educar y movilizar a los jóvenes contra esta enfermedad mediante iniciativas como la preparación para la vida activa y la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وأشير مرارا وتكرارا إلى خطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع ذكر الخطباء للجهود المستمرة المبذولة لتثقيف الشبان وتجنيدهم ضد هذا الداء بمبادرات، كالتدريب على مهارات صون الحياة واتقاء انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
26. Para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, los Estados Partes deben adoptar medidas, en particular el suministro de medicamentos esenciales, (por ejemplo, fármacos antirretrovíricos), cuidados apropiados durante el embarazo, el alumbramiento y el puerperio, y poniendo a disposición de las embarazadas y de sus compañeros servicios de asesoramiento y análisis. | UN | 26- ولمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات تشمل توفير العقاقير الأساسية، مثل عقاقير مقاومة الفيروس التراجعي، والرعاية الملائمة قبل الولادة وأثناءها وبعدها، وإتاحة خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً للحوامل وشركائهن. |
26. Para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, los Estados Partes deben adoptar medidas, en particular el suministro de medicamentos esenciales, (por ejemplo, fármacos antirretrovíricos), cuidados apropiados durante el embarazo, el alumbramiento y el puerperio, y poniendo a disposición de las embarazadas y de sus compañeros servicios de asesoramiento y análisis. | UN | 26- ولمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات تشمل توفير العقاقير الأساسية، مثل عقاقير مقاومة الفيروس التراجعي، والرعاية الملائمة قبل الولادة وأثناءها وبعدها، وإتاحة خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً للحوامل وشركائهن. |
El Programa de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos se ofrece hoy en 11 lugares, y los datos correspondientes a 2002-2004 muestran que hay 820 mujeres seropositivas embarazadas y 889 recién nacidos que reciben tratamiento profiláctico con antirretrovirales22. | UN | 125 - وبرنامج منع انتقال الفيروس من الأم للطفل يشمل اليوم 11 موقعا، والبيانات التراكمية للفترة 2002-2004 توضح أن ثمة 820 من النساء الحوامل ذوات الإيجابية المصلية إلى جانب 889 من المواليد الجدد يتعرضون اليوم لعلاج وقائي عن طريق مضادات الفيروسات الرجعية. |
Había que lograr una mayor interrelación entre los programas de nutrición y el VIH/SIDA, así como más servicios de asesoramiento y análisis en los centros para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وثمة حاجة إلى تدعيم الصلة البرنامجية القائمة بين التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى جانب توفير مزيد من مرافق إسداء المشورة والاختبار في المواقع ذات الصلة من أجل منع انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل. |
Había que lograr una mayor interrelación entre los programas de nutrición y el VIH/SIDA, así como más servicios de asesoramiento y análisis en los centros para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وثمة حاجة إلى تدعيم الصلة البرنامجية القائمة بين التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى جانب توفير مزيد من مرافق إسداء المشورة والاختبار في المواقع ذات الصلة من أجل منع انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل. |
Sírvase proporcionar información sobre si cualesquiera programas existentes de lucha contra el VIH/SIDA tienen una perspectiva de género y sobre la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijas. | UN | فبرجاء تقديم معلومات عما إذا كانت أي من البرامج القائمة لمكافحة الفيروس/الإيدز تشمل منظورا جنسانيا، بما في ذلك توافر العلاج المضاد للرتروفيروسات لمنع انتقال العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل. |