"transmisión del virus de" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتقال الفيروس من
        
    • انتقال العدوى من
        
    • انتقال المرض من
        
    • انتقال الإصابة بالفيروس من
        
    • انتقال الإصابة من
        
    • انتقال الأمراض من
        
    • انتقال فيروس نقص
        
    • الأمراض المنقولة من
        
    • نقل المرض من
        
    • عدوى فيروس نقص
        
    • نقل الفيروس من
        
    La tasa de transmisión del virus de la madre al hijo es comparable a la de otros países. UN أما معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل فإنه مقارن بالمعدل الموجود في بلدان أخرى.
    La transmisión del virus de la madre al hijo se ha reducido por debajo del 2 por ciento. UN وتم تخفيض نسبة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى 2 في المائة.
    El programa de prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo promueve la realización de pruebas a las mujeres embarazadas. UN ويشجع برنامج الوقاية ضد انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على إجراء الاختبار على النساء الحوامل.
    El sexto Plan de acción de la Estrategia es un programa centrado en la prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo y aborda directamente cuestiones relacionadas con las mujeres, especialmente las de edad reproductiva. UN وتعنى خطة العمل السادسة من الاستراتيجية، وهي عبارة عن برنامج وقائي يركز على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بصورة مباشرة بقضايا النساء، لا سيما اللاتي في سن الإنجاب.
    Asimismo, el programa nacional sobre el VIH/SIDA ofrece gratuitamente a todos, con carácter voluntario, asesoramiento, pruebas y actividades de prevención en la esfera de la transmisión del virus de madre a hijo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خدمات المشورة والاختبار ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل للجميع على أساس تطوعي وبدون كلفة.
    Se ha avanzado también en la prevención de la transmisión del virus de madre a hijo. UN كما أُحرز تقدم في مجال منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Sin duda, esos esfuerzos constituyen un importante paso hacia delante para prevenir la transmisión del virus de madre a hijo. UN ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال.
    :: El Programa de prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo, que comenzó con seis lugares terciarios en 2002, se ha ampliado a más de 45, beneficiándose del programa unas 42.000 mujeres embarazadas. UN :: وسع برنامج منع انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل والذي بدأ بـ 6 مواقع من الدرجة الثالثة في عام 2002 إلى ما يزيد على 45 موقعاً ويستفيد من البرنامج حوالي 000 42 امرأة حامل.
    Aunque se están logrando avances en la prevención de la transmisión del virus de inmunodeficiencia humana (VIH) de la madre al niño y en el tratamiento pediátrico del VIH y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), sólo el 4% de los niños expuestos al VIH comienzan una profilaxis con cotrimoxazol dentro de los dos meses siguientes al nacimiento. UN فرغم ما يُحرز من تقدم في منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وفي علاج الأطفال من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، فإن 4 في المائة فقط من الأطفال المعرضين للفيروس يستفيدون من تدابير الوقاية بعقار كوتريموكسازول في غضون شهرين من الولادة.
    También hemos podido asegurarnos de que el 50% de las embarazadas, en cualquier lugar del país, se beneficien del programa de reducción de la transmisión del virus de madre a hijo. UN كما تمكَّنا من ضمان استفادة 50 في المائة من النساء الحوامل في جميع أنحاء بلدنا من برنامجنا الخاص بخفض حالات انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    En el ámbito de la transmisión del virus de madres a hijos, hemos visto una importante reducción en el número de niños nacidos con VIH. UN وفي مجال انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، شهدنا انخفاضا ملحوظا في عدد الأطفال المصابين بالفيروس عند الولادة.
    Estamos dispuestos a adoptar estrategias aprobadas de atención médica, entre otras, las que reducen la transmisión del virus de madre a hijo, y la distribución de medicamentos antirretrovirales entre los que los necesitan. UN ونحن على استعداد لقبول استراتيجيات معتمدة للرعاية الطبية، بما في ذلك الاستراتيجيات التي تقلل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال. ووصف مضادات فيروس النسخ العكسي لمن هم في حاجة إليها.
    El acceso a los servicios de salud reproductiva y prenatal desempeña un papel esencial en la reducción del número de niños nacidos con el VIH, al prevenir la transmisión del virus de madre a hijo. UN ويؤدي الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والصحة الأبوية دورا أساسيا في تقليل عدد الأطفال الذين يولدون مصابين بالفيروس، وذلك بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Es muy lamentable que en la gran parte de los países pobres como Burundi no podamos impedir la transmisión del virus de la madre al niño, cuando existen tratamientos apropiados y eficaces. UN ومن دواعي الأسف الشديد في الوقت الحاضر أنه ليس في إمكاننا في معظم البلدان الفقيرة مثل بوروندي منع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، في حين أن العلاج الملائم والفعال متوفر.
    Como parte de esta campaña, el UNICEF desarrolló una respuesta programática para evitar la transmisión del virus de madres a hijos y las infecciones entre los jóvenes, proteger a los niños huérfanos y vulnerables y facilitar tratamiento pediátrico. UN ووضعت اليونيسيف، كجزء من هذه الحملة، استجابة برنامجية لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ومنع الإصابات في صفوف الشباب، وحماية الأطفال اليتامى والضعفاء، وتيسير علاج الأطفال.
    La atención primaria de salud que se dispensa incluye atención de salud sexual y reproductiva para adolescentes, planificación familiar, atención prenatal, prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo y atención postnatal. UN وتشمل خدمات الرعاية الصحية الأولية الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية تقديم هذه الخدمات للمراهقين، وتنظيم الأسرة، والرعاية قبل الولادة، ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، والرعاية بعد الولادة.
    Ahora podemos adoptar las estrategias aprobadas en materia de atención médica, como la reducción de la transmisión del virus de la madre al hijo y la prescripción de medicamentos antirretrovirales a quienes los necesitan. UN وبوسعنا الآن قبول الاستراتيجيات الطبية المعتمدة بما في ذلك تقليل انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وصرف العقاقير المضادة للفيروسات الارتجاعية لمن يحتاجونها.
    Del mismo modo, debido al poco acceso a los servicios de prevención de la transmisión del virus de madre a hijo, millones de niños siguen naciendo con el VIH y muchos más han quedado huérfanos a causa de la epidemia. UN وبالمثل ونتيجة قلة إمكانية الحصول على خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، ما زال ملايين الأطفال يولدون مصابين بالفيروس في حين تيتم الكثيرون غيرهم بسبب الوباء.
    :: En marzo de 2005 se elaboró un proyecto de Manual de capacitación nacional sobre prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo. UN ° مشروع دليل وطني للتدريب في مجال منع انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل وضع في آذار/مارس 2005.
    Se imprimieron las Directrices relativas a la prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo; UN وجرى طبع المبادئ التوجيهية لبرامج الوقاية من الأمراض المنقولة من الأم إلى الطفل؛
    vi) Se está experimentando con un programa de prevención de la transmisión del virus de madre a hijo en 3 de los 72 distritos. UN `6` يجري اختبار برنامج للوقاية من نقل المرض من الأم إلى الطفل في 3 دوائر محلية من أصل 72.
    En la sección II se examinan las repercusiones sociales del uso indebido de drogas, incluso sus consecuencias para la familia, el trabajo y la sociedad en su conjunto, así como sus efectos adversos para la salud, como la transmisión del virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) y la propagación del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). UN ٥ - ويتناول الجزء الثاني اﻷثر الاجتماعي لتعاطي المخدرات، بما في ذلك علاقته باﻷسرة ومكان العمل والمجتمع، فضلا عن أضراره الصحية التي منها انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية وتفشي مرض اﻹيدز.
    También proporcionamos tratamiento gratuito a las mujeres embarazadas, a fin de reducir la transmisión del virus de madre a hijo. UN ونقدم أيضا بالمجان العلاج للأمهات الحوامل لتقليل نقل الفيروس من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more