"transmisibles y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدية ومكافحتها
        
    • معدية أو
        
    • المعدية وحالات
        
    • المعدية وفيروس
        
    • التي تنتقل
        
    • المعدية و
        
    • المعدية وعن
        
    • المعدية وفي
        
    • السارية والأمراض
        
    • السارية والإصابات
        
    • المعدية عن
        
    • المعدية من
        
    • المعدية وأمراض
        
    • المعدية والأمراض
        
    • المعدية وتوفير
        
    Los servicios consisten en la atención médica ambulatoria, la prevención y el control de las enfermedades transmisibles y no transmisibles, la atención de la salud maternoinfantil y servicios de planificación familiar, todos los cuales forman parte de las actividades de los centros de salud. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من اﻷمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية لﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    Los servicios consisten en la atención médica ambulatoria, la prevención y el control de las enfermedades transmisibles y no transmisibles, la atención de la salud maternoinfantil y servicios de planificación familiar, todos los cuales forman parte de las actividades de los centros de salud. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من اﻷمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية لﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    Además, las obligaciones de respetar incluyen la obligación del Estado de abstenerse de prohibir o impedir los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales, comercializar medicamentos peligrosos y aplicar tratamientos médicos coercitivos, salvo en casos excepcionales para el tratamiento de enfermedades mentales o la prevención de enfermedades transmisibles y la lucha contra ellas. UN وعلاوة على ذلك، يشتمل الالتزام بالاحترام على التزام الدولة بالامتناع عن حظر أو عرقلة الرعاية الوقائية، والممارسات العلاجية والأدوية التقليدية، والامتناع عن تسويق الأدوية غير المأمونة، وعن تطبيق معالجات طبية قسرية، إلا إذا كان ذلك على أساس استثنائي لعلاج مرض عقلي أو للوقاية من أمراض معدية أو لمكافحتها.
    Hemos estudiado la epidemiología de las enfermedades no transmisibles y su incidencia entre la población en edad de trabajar. UN لقد أجرينا دراسات على انتشار الأمراض غير المعدية وحالات الإصابة بها بين السكان في سن العمل.
    2.3 Si corresponde, integración de las respuestas a las enfermedades no transmisibles y a la infección por el VIH UN 2-3 دمج تدابير التصدي للأمراض غير المعدية وفيروس نقص المناعة البشري، حسب الاقتضاء
    Es necesario asegurar una buena situación nutricional a esos grupos para reducir las enfermedades transmisibles y no transmisibles relacionadas con el régimen alimentario en las comunidades urbanas. UN فحسن حال التغذية لدى هذه الفئات ضروري للتقليل من اﻷمراض المتصلة بالطعام التي تنتقل في المجتمع الحضري بالعدوى أو بغيرها.
    Se calcula que el 30% de las muertes se debieron a enfermedades transmisibles y el 11% a lesiones. UN ويقدر أن 30 في المائة من الوفيات تعزى إلى الأمراض المعدية و 11 في المائة منها إلى الإصابات.
    Escuchamos acerca de la necesidad -- en realidad, la responsabilidad compartida -- de reconocer la magnitud del desafío que plantean las enfermedades no transmisibles y de actuar ahora. UN واستمعنا إلى بيانات عن الحاجة - في الواقع مسؤولية متشاطرة - إلى الاعتراف بضخامة تحدي الأمراض غير المعدية وعن ضرورة التصرف الآن.
    Se señalaba que los países de bajos ingresos se enfrentaban al doble desafío de reducir la morbilidad debida a enfermedades transmisibles y prevenir las muertes prematuras por enfermedades no transmisibles. UN وأشار إلى أن البلدان المنخفضة الدخل تواجه التحدي المزدوج المتمثل في الحد من الاعتلال الناجم عن الأمراض المعدية وفي الوقاية من الوفاة المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية.
    Los servicios comprenden atención médica ambulatoria, prevención y control de las enfermedades transmisibles y no transmisibles, salud maternoinfantil y servicios de planificación familiar, plenamente integrados con las actividades de los centros de salud. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    Por lo tanto, es fundamental que a medida que se amplíen las prioridades mundiales y nacionales, dediquemos suficiente atención a la prevención y el control de las enfermedades transmisibles y no transmisibles, así como a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN لذا، فإنه من الأساسي، مع توسُّع الأولويات العالمية والوطنية، أن نضمن أننا نولي الاهتمام الكافي للوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها جميعا، فضلاً عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno de Ghana está comprometido en la lucha contra las enfermedades no transmisibles y seguirá proveyendo los recursos y el liderazgo político necesario para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN وتلتزم حكومة غانا بمكافحة الأمراض غير المعدية، وستواصل توفير القيادة السياسية والموارد اللازمة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Además, las obligaciones de respetar incluyen la obligación del Estado de abstenerse de prohibir o impedir los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales, comercializar medicamentos peligrosos y aplicar tratamientos médicos coercitivos, salvo en casos excepcionales para el tratamiento de enfermedades mentales o la prevención de enfermedades transmisibles y la lucha contra ellas. UN وعلاوة على ذلك، يشتمل الالتزام بالاحترام على التزام الدولة بالامتناع عن حظر أو عرقلة الرعاية الوقائية، والممارسات العلاجية والأدوية التقليدية، والامتناع عن تسويق الأدوية غير المأمونة، وعن تطبيق معالجات طبية قسرية، إلا إذا كان ذلك على أساس استثنائي لعلاج مرض عقلي أو للوقاية من أمراض معدية أو لمكافحتها.
    Además, las obligaciones de respetar incluyen la obligación del Estado de abstenerse de prohibir o impedir los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales, comercializar medicamentos peligrosos y aplicar tratamientos médicos coercitivos, salvo en casos excepcionales para el tratamiento de enfermedades mentales o la prevención de enfermedades transmisibles y la lucha contra ellas. UN وعلاوة على ذلك، يشتمل الالتزام بالاحترام على التزام الدولة بالامتناع عن حظر أو عرقلة الرعاية الوقائية، والممارسات العلاجية والأدوية التقليدية، والامتناع عن تسويق الأدوية غير المأمونة، وعن تطبيق معالجات طبية قسرية، إلا إذا كان ذلك على أساس استثنائي لعلاج مرض عقلي أو للوقاية من أمراض معدية أو لمكافحتها.
    Además, las obligaciones de respetar incluyen la obligación del Estado de abstenerse de prohibir o impedir los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales, comercializar medicamentos peligrosos y aplicar tratamientos médicos coercitivos, salvo en casos excepcionales para el tratamiento de enfermedades mentales o la prevención de enfermedades transmisibles y la lucha contra ellas. UN وعلاوة على ذلك، يشتمل الالتزام بالاحترام على التزام الدولة بالامتناع عن حظر أو عرقلة الرعاية الوقائية، والممارسات العلاجية والأدوية التقليدية، والامتناع عن تسويق الأدوية غير المأمونة، وعن تطبيق معالجات طبية قسرية، إلا إذا كان ذلك على أساس استثنائي لعلاج مرض عقلي أو للوقاية من أمراض معدية أو لمكافحتها.
    Con la prolongación de la esperanza de vida y los cambios en la forma de vivir, ciertas enfermedades no transmisibles y discapacidades se han hecho más comunes, especialmente en las mujeres de mayor edad. UN 257 - نظرا إلى أن العمر المتوقع للمرأة أصبح أطول وأن أسلوب حياتها تغير، فقد أصبحت الأمراض غير المعدية وحالات العجز شائعة بدرجة أكبر بين المسنات.
    54) El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para consolidar sus programas a fin de mejorar la atención de salud, apoyándolos con recursos suficientes y claramente asignados, y prestando atención especial y urgente a las tasas de mortalidad, los índices de vacunación, el estado nutricional, las tasas de lactancia materna y el tratamiento de las enfermedades transmisibles y del paludismo. UN 54) توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتعزيز برامجها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية بتدعيم تلك البرامج بموارد كافية ومرصودة لها خصيصاً مع إيلاء اعتبار خاص وعاجل لمعدلات الوفيات، وجرعات التلقيح، وحالة التغذية، ومعدلات الرضاعة الطبيعية، ومكافحة الأمراض المعدية وحالات الملاريا.
    Mencionó como desafíos la frecuencia de los desastres, el aumento de la población y de la migración de las zonas rurales a las urbanas y el posible brote de enfermedades transmisibles y del VIH/SIDA. UN وأشارت الجمعية إلى التحديات القائمة وهي ارتفاع وتيرة الكوارث وزيادة السكان والهجرة من الريف إلى المدينة واحتمال تفشي الأمراض المعدية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(69).
    Las actividades están dirigidas sobre todo a fortalecer la red nacional de vigilancia epidemiológica, a ayudar a prevenir y combatir las enfermedades transmisibles y las epidemias, a facilitar la prestación de servicios de salud a las provincias más afectadas y a ayudar a prevenir y controlar las enfermedades transmitidas sexualmente. UN وتركز تلك الجهود على تعزيز الشبكة الوطنية لمراقبة الحالات الوبائية، والمساعدة في الوقاية من اﻷمراض واﻷوبئة المعدية ومكافحتها، ودعم توفير الخدمات الصحية لمعظم المقاطعات المتأثرة، والمعاونة في الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ومكافحتها.
    Hoy solo el 7% de la mortalidad es causada por las enfermedades transmisibles y el 67%, por las enfermedades no transmisibles. UN وحاليا، 7 في المائة من الوفيات سببها الأمراض المعدية و 67 في المائة الأمراض غير المعدية.
    b) Las deficiencias de financiación que limitan la capacidad del programa para hacer frente a la carga creciente que suponen las enfermedades no transmisibles y para prestar servicios a categorías especiales de personas con discapacidad; UN (ب) نقص التمويل الذي يضعف قدرة البرنامج على مواكبة الأعباء المتزايدة الناجمة عن الأمراض غير المعدية وعن توفير الخدمات للفئات الخاصة من الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Nueva Zelandia sigue comprometida y dispuesta a desempeñar su papel para ayudar a la comunidad mundial a abordar el reto que suponen las enfermedades no transmisibles y crónicas, así como para abordar los ciclos igualmente crónicos y asociados de la deuda y las enfermedades y, de ese modo, lograr un desarrollo humano más equitativo. UN وتقف نيوزيلندا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها في مساعدة المجتمع العالمي على مواجهة التحديات التي تفرضها الأمراض غير المعدية وفي معالجة سلسلة الديون والأمراض المزمنة المرتبطة بها، وبالتالي على تحقيق تنمية بشرية أكثر إنصافا.
    Esto es especialmente cierto cuando se trata de las cargas atribuibles a las enfermedades no transmisibles y crónicas y a la salud de la mujer. UN وهذا يصدق بوجه خاص عند مناقشة وطأة الأمراض غير السارية والأمراض المزمنة، وصحة المرأة.
    Debe organizarse un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las enfermedades no transmisibles y los traumatismos en los países en desarrollo. UN ويلزم تنظيم دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالأمراض غير السارية والإصابات في البلدان النامية.
    Por ello, quisiera hacer un llamamiento a todos los países para que participen en la lucha contra las enfermedades no transmisibles y formulen sus propias políticas sobre esta cuestión, centrándolas en el paciente. UN لذلك التمس من جميع البلدان أن تنخرط في المعركة ضد الأمراض غير المعدية عن طريق صياغة السياسات الخاصة بها بشأن هذه المسألة، وجعل المرضى محور تلك السياسات.
    El Reino de Marruecos quisiera aprovechar esta ocasión para pedir que se examine la posibilidad de crear un fondo voluntario, sostenible y permanente para combatir las enfermedades no transmisibles y facilitar la aplicación de la Declaración Política (resolución 66/2, anexo) que hemos aprobado en esta reunión. UN ويقترح المغرب بهذه المناسبة، بحث إمكانية إنشاء صندوق دائم وتطوعي لمكافحة الأمراض غير المعدية من شأنه أن يسهل تفعيل الإعلان السياسي الذي سيتبناه هذا الاجتماع.
    :: Abordar el reto que plantean las enfermedades no transmisibles y la salud mental, la violencia, los traumatismos y las discapacidades UN :: التصدي للتحدي الذي تفرضه الأمراض غير المعدية وأمراض الصحة العقلية والعنف والإصابات والإعاقات
    En los planes nacionales de salud pública deben incluirse medidas contra las enfermedades infecciosas, las enfermedades no transmisibles, y los traumatismos y la violencia. UN ينبغي أن تعالج خطط الصحة العامة الوطنية الأمراض المعدية والأمراض غير السارية والإصابات والعنف.
    Debemos fortalecer los sistemas de salud que pueden aplicar políticas de salud pública adecuadas, realizar intervenciones para prevenir las enfermedades no transmisibles y procurar una gestión eficaz de la enfermedad. UN ونحن بحاجة إلى نظم صحية أقوى يمكنها تطبيق سياسات ملائمة في مجال الصحة العامة وتنفيذ تدخلات للوقاية من الأمراض غير المعدية وتوفير إدارة فعالة للأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more