"transmitirle la comunicación adjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • إليكم الرسالة المرفقة
        
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta que he recibido hoy del Sr. Robert R. Fowler, Representante Permanente del Canadá ante las Naciones Unidas. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم من السيد روبرت ر. فاولر، الممثل الدائم لكندا لدى اﻷمم المتحدة.
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 1° de junio de 2001, que he recibido del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 26 de septiembre de 2002, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002 التي تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 1º de marzo de 1996, que me dirigió Su Excelencia el Dr. Anastase Gasana, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١ آذار/مارس ١٩٩٦ والموجهة اليﱠ من سعادة الدكتور أنستاسي غاسانا، وزير الخارجية والتعاون في رواندا.
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 3 de abril de 1996, que he recibido del Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ التي تلقيتها من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 14 de noviembre de 1997, que me dirigió el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ الواردة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 23 de diciembre de 1996, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو(.
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 7 de abril de 1998, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 9 de octubre de 2001, del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2002 الواردة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 14 de mayo de 2002, que he recibido del Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 14 أيار/مايو 2002 التي تلقيتها من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 25 de julio de 2003, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 25 تموز/يوليه 2003 التي وردتني من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 26 de agosto de 2003, que recibí del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 26 آب/أغسطس 2003، التي تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta de fecha 6 de diciembre de 2002 que me ha enviado el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2002 التي تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 9 de junio de 2011, que he recibido del Sr. Yukiya Amano, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), en relación con la aplicación del acuerdo de salvaguardias firmado entre la República Árabe Siria y el OIEA en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة طيه المؤرخة 9 حزيران/يونيه 2011 والواردة من السيد يوكيا أمانو، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات المعقودة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بين الجمهورية العربية السورية والوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 2 de septiembre de 2011, que recibí del Vicesecretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, Claudio Bisogniero, en la cual transmite el informe sobre las operaciones de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, que abarca el período comprendido entre el 1 de mayo y el 31 de julio de 2011 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 2 أيلول/ٍسبتمبر 2011 التي تلقيتها من نائب الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، كلاوديو بيسونيرو، والتي يحيل بها تقريرا عن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان يتناول الفترة من 1 أيار/مايو إلى 31 تموز/ يوليه 2011 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta de fecha 3 de marzo de 2011, que recibí del Vicesecretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, Sr. Claudio Bisogniero, en la cual transmite el informe trimestral sobre las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, que abarca el período comprendido entre el 1 de noviembre de 2010 y el 31 de enero de 2011 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرّخة 3 آذار/مارس 2011 التي تلقّيتها من نائب الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، كلاوديو بيسونيرو، والتي يحيل بها التقرير الفصلي عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان عن الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2011 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta de fecha 11 de marzo de 2011 (véase el anexo) que he recibido de la Secretaria de la Corte Penal Internacional, por la que se notifica la “Decisión sobre la confirmación de los cargos” dictada el 7 de marzo de 2011 por la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte Penal Internacional en la causa Fiscalía c. Abdallah Banda Abakaer Nourain y Saleh Mohammed Jerbo Jamus (véase el apéndice). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 11 آذار/مارس 2011 (انظر المرفق)، التي تلقيتها من مسجلة المحكمة الجنائية الدولية، والتي تحيل بها نسخة من ”قرار إقرار التُهم“ الصادر عن الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في 7 آذار/مارس 2011 في قضية المدعي العام ضد عبد الله باندا أبكر نورين وصالح محمد جربو جاموس (انظر الضميمة).
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta de fecha 27 de mayo de 2011, que recibí del Vicesecretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, Claudio Bisogniero, en la cual transmite el informe sobre las operaciones de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, que abarca el período comprendido entre el 1 de febrero y el 30 de abril de 2011 (véase anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 27 أيار/مايو 2011 التي تلقيتها من نائب الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، كلاوديو بيسونيرو، والتي يحيل بها التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في مجال عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان عن الفترة من 1 شباط/فبراير حتى 30 نيسان/أبريل 2011 (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more