"transnacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العابرة للحدود الوطنية
        
    • عبر الحدود الوطنية
        
    • عبر الوطنية في
        
    • عبر الوطنية لعام
        
    • عبر وطنية
        
    • العابر للحدود الوطنية
        
    • عبر الوطني الذي
        
    • عبر الوطني بين
        
    • عبر الوطنية التي
        
    • العابرة للحدود التي ترمي
        
    • نطاق عبر وطني
        
    • عبر الوطني في
        
    • عبر الوطنية التابعة
        
    • على الصعيد عبر الوطني
        
    El artículo 75 de la Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional de 2009 estipula lo siguiente: UN وتنص المادة 75 من قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2009 على ما يلي:
    También se hizo referencia a la cooperación transfronteriza, que era un instrumento importante, especialmente en cuestiones de protección transnacional de niños. UN وذُكِر أيضاً التعاون عبر الحدود كأداة مهمة، ولا سيما في الحالات المتعلقة بمسائل حماية الطفل عبر الحدود الوطنية.
    ii) Establecimiento de una dependencia contra la delincuencia transnacional de Sierra Leona UN ' 2` إنشاء وحدة معنية بالجريمة عبر الوطنية في سيراليون
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada transnacional de 2000 y sus Protocolos UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000 والبروتوكولات الملحقة بها
    Nuevos datos revelan la existencia de una preocupante red transnacional de tráfico de mujeres y niños con fines de explotación sexual. UN وتكشف المعلومات الجديدة أيضا عن وجود شبكة عبر وطنية تبعث على اﻹزعاج للاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي.
    Es importante dedicar mucha atención a la naturaleza transnacional de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que presenta un desafío sin precedentes para los métodos convencionales de ordenación de la pesca sostenible. UN من المهم إيلاء اهتمام وثيق للطابع العابر للحدود الوطنية لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم لذي يمثل تحديا غير مسبوق للأساليب التقليدية للإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    El proyecto de ley se ajusta a la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, de 2000, y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN ومشروع القانون مطابق لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2000 و بروتوكولها الخاص بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص, وبخاصة النساء والأطفال, والمعاقبة عليه.
    Ambas visitas a estos dos países vecinos tenían por principal objeto adquirir un mejor conocimiento de la dinámica transnacional de fenómenos como la trata de niños y las corrientes migratorias de niños no acompañados. UN وكان الغرض من زيارة هذين البلدين المتجاورين هو، بصفة رئيسية، تحسين مدى فهم الديناميات العابرة للحدود الوطنية الخاصة بظواهر مثل الاتجار بالأطفال وتدفقات هجرة الأطفال غير المصحوبين.
    Teniendo en cuenta el establecimiento de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de conformidad con el artículo 32 de la Convención, que ha iniciado su labor en esa esfera, UN وإذ يضع في اعتباره إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، الذي شرع الآن في الاضطلاع بأعماله في ذلك المجال،
    En cualquier caso, la trata transnacional de niños sigue siendo un problema. UN وعلى أية حال، لا يزال الاتجار بالأطفال عبر الحدود الوطنية يمثل مشكلة.
    En el tema de seguridad internacional, se suscribió y ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de 2000, y dos de sus Protocolos complementarios. UN أما في مجال الأمن الدولي، فقد وقعنا وصدّقنا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية لعام 2000 واثنين من البروتوكولات الملحقة بها.
    Actualmente, centra la atención en cuestiones como los cambios de gobierno inconstitucionales, el tráfico transnacional de drogas y la gestión de recursos naturales escasos. UN وتركز الشعبة حاليا على قضايا من قبيل التغييرات غير الدستورية للحكومات، والاتجار بالمخدرات عبر الحدود الوطنية وإدارة الموارد الطبيعية الشحيحة.
    iii) La Oficina del Enviado especial sobre la delincuencia transnacional, de Filipinas; UN `3` مكتب المبعوث الخاص المعني بالجريمة عبر الوطنية في الفلبين؛
    Nueva Zelandia informó sobre su cooperación con Australia en la elaboración de disposiciones modelo para incluir en la legislación contra la delincuencia organizada transnacional de los Estados insulares del Pacífico. UN وأبلغت نيوزيلندا بشأن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية سوف تدرج في تشريعات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada transnacional de 2000 y sus Protocolos UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000 والبروتوكولات الملحقة بها
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de 2002 y los Protocolos conexos contra la trata de personas y contra el tráfico ilícito de migrantes. UN اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2002 وما يتصل بها من بروتوكولات متعلقة بتهريب الأشخاص والاتجار بالمهاجرين.
    Los vínculos entre esos movimientos llevaron a la formación de un movimiento transnacional de los pueblos indígenas. UN وأدّت الروابط بين تلك الحركات إلى تشكيل حركة عبر وطنية للشعوب الأصلية.
    De hecho, el uso indebido de drogas es un problema transnacional de tal magnitud que está afectando adversamente los niveles de crecimiento de muchos países. UN والواقع أن مشكلة إساءة استعمال المخدرات هي مشكلة عبر وطنية وصلت الى حد من الضخامة أصبحت تؤثر معه تأثيرا معاكسا على مستويات النمو في كثير من البلدان.
    La comunidad internacional se ha comprometido a eliminar el problema transnacional de la corrupción. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي التزم بالقضاء على مشكلة الفساد العابر للحدود الوطنية.
    Al mismo tiempo, los esfuerzos nacionales deben estar apoyados por la colaboración internacional en la concepción de estrategias que aborden la naturaleza transnacional de las diversas amenazas a los sistemas de información en red. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي دعم الجهود المحلية عن طريق التعاون الدولي بشأن الاستراتيجيات التي تعالج الطابع عبر الوطني الذي تتصف به مختلف التهديدات التي تتعرض لها نظم شبكات المعلومات.
    15. Se sugirió que el Noveno Congreso debía concentrar asimismo su atención en la determinación de medios para fortalecer la cooperación transnacional de los funcionarios de los servicios de represión para hacer frente a los delitos graves, pero seguir a los delincuentes huidos de la justicia, rastrear todos los bienes producto del delito e incautarlos. UN ٥١ ـ واقترح أن يعمد المؤتمر التاسع أيضا الى تركيز انتباهه على التعرف على السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون عبر الوطني بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين في التصدي للجرائم الخطيرة الشأن والمجرمين الذين يفلتون من سلطة العدالة، وكذلك في اقتفاء أثر أي عائدات تتأتى من الجريمة وضبطها.
    174. Los grupos delictivos organizados se han aprovechado asimismo del carácter transnacional de las corrientes financieras mundiales para el blanqueo de dinero. UN 174- كما اغتنمت الجماعات الإجرامية المنظمة الطبيعة عبر الوطنية التي تتسم بها المعاملات المالية العالمية من أجل غسل الأموال.
    39. Los Estados deberían aprovechar las investigaciones conjuntas como medio práctico de ofrecer asistencia técnica a otros Estados y reforzar la respuesta transnacional de la justicia penal a la trata de personas. UN 39- وينبغي للدول أن تستخدم التحقيقات المشتركة باعتبارها وسيلة عملية لتقديم مساعدة تقنية للدول الأخرى وتعزيز تدابير العدالة الجنائية العابرة للحدود التي ترمي إلى مواجهة الاتجار بالأشخاص.
    Convencidos de que el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes son forma particularmente nefanda de explotación transnacional de personas en situación precaria, UN " واقتناعا منها بأن الاتجار بالمهاجرين ونقلهم على نحو غير قانوني شكل شديد البشاعة من أشكال استغلال اﻷفراد المنكوبين على نطاق عبر وطني ،
    En lugar de ello, los pueblos indígenas y sus tierras siguen alimentando el insaciable hambre transnacional de recursos naturales y mano de obra barata, hecho que exacerba la pobreza, acelera la pérdida de tierras y socava la seguridad alimentaria. UN وعوضا عن ذلك لا تزال الشعوب الأصلية وأراضيها تشكل العلف الذي يغذي الشجع عبر الوطني في الحصول على الموارد الطبيعية والعمالة الرخيصة، مما يزيد من تفاقم الفقر ويسرع بفقدان الأرض وبتقويض الأمن الغذائي.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y la UNIPSIL siguieron prestando apoyo a la Unidad de Lucha contra la Delincuencia Organizada transnacional de la Policía de Sierra Leona. UN 38 - وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون تقديم الدعم لوحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التابعة للشرطة السيراليونية.
    a) Contrabando y tráfico ilícito transnacional de armas de fuego; UN )أ( تهريب اﻷسلحة النارية والاتجار غير المشروع بها على الصعيد عبر الوطني ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more