Posteriormente, aceptó las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para dar transparencia a sus actividades nucleares. | UN | وقبلت لاحقا ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إضفاء طابع الشفافية على أنشطتها النووية. |
Al respecto, destaca la necesidad de recurrir a licitaciones internacionales y dar mayor transparencia a la evaluación de las transacciones. | UN | وأكد على ضرورة طلبات العروض الدولية، وإضفاء المزيد من الشفافية على تقييم الصفقات. |
El empeño por perfeccionar las medidas de alcance mundial no debe llevarnos a dejar de lado los beneficios de fomentar la confianza mediante la transparencia a nivel regional. | UN | وبينما نعمل لتحسين التدابير العالمية، ينبغي ألا نتجاهل فوائد بناء الثقة عن طريق الشفافية على المستوى اﻹقليمي. |
Estuvo al timón en tiempos muy difíciles e infundió transparencia a nuestras deliberaciones. | UN | لقد وجهتمونا في أوقات بالغة الصعوبة، وبعثتم حسّ الشفافية في مداولاتنا. |
Coincidimos con lo señalado por numerosas delegaciones en cuanto a la necesidad de que se dé más transparencia a los métodos de trabajo del Consejo. | UN | ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Para reforzar la rendición de cuentas, se necesita transparencia a nivel nacional. | UN | يحتاج الأمر إلى شفافية على المستوى الوطني لمساعدة الأخذ بالمساءلة |
Las Naciones Unidas, por su parte, deben transmitir su mensaje a todo el mundo y escuchar las opiniones de todos a fin de dar una mayor transparencia a sus actividades y lograr un mayor respaldo a sus objetivos. | UN | وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، فإنه يتعين عليها أن تقوم بتوصيل رسالتها الى جميع أطراف العالم، وأن تستمع الى آراء الجميع، حتى يمكن أن تضفي المزيد من الشفافية على أنشطتها وكفالة التزام أفضل بأهدافها. |
Al Gobierno español le gustaría una acción decidida que diera transparencia a ese entramado de 50.000 sociedades anónimas y los bufetes que los tutelan. | UN | والحكومة الاسبانية تود أن تشهد جهودا متضافرة ﻹضفاء الشفافية على هذه المجموعة المؤلفة من ٠٠٠ ٥٠ شركة مستقلة ومستشاريها القانونيين. |
Otras delegaciones se refirieron a la importancia de garantizar la transparencia a nivel regional o subregional y también a nivel mundial. | UN | وشدد آخرون على أهمية إرساء الشفافية على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي، وأيضا على المستوى العالمي. |
Esto brinda mucho más transparencia a los procesos y combate la corrupción. | UN | وهذا ما يضفي قدرا أكبر من الشفافية على عمليات مكافحة الفساد. |
En particular se consideró esencial el fomento de la transparencia a todos los niveles y la lucha contra la corrupción. | UN | واعتبر على وجه الخصوص أن تعزيز الشفافية على جميع المستويات ومحاربة الفساد أمران أساسيان. |
No hay duda de la relevancia de esta medida de fomento de la confianza para el aumento de la transparencia a escala global. | UN | ولا يوجد شك في أهمية تدبير بناء الثقة هذا الرامي إلى زيادة الشفافية على الصعيد العالمي. |
Para concluir, quisiera reiterar el agradecimiento de mi delegación por las medidas adoptadas para dar mayor transparencia a las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن تقدير وفد بلدي لادخال تدابير لتعزيز الشفافية في أنشطة مجلس اﻷمن. |
Toma nota además de los esfuerzos de las Naciones Unidas por elaborar medidas para dar transparencia a las transferencias de armas convencionales. | UN | ويلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل وضع تدابير لتحقيق الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
Toma nota además de los esfuerzos de las Naciones Unidas por elaborar medidas para dar transparencia a las transferencias de armas convencionales. | UN | ويلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل وضع تدابير لتحقيق الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
Numerosas delegaciones hicieron hincapié en el valor de la transparencia a la hora de reclutar militares para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت وفود عديدة على أهمية الشفافية في تجنيد القوات لعمليات حفظ السلام. |
Una de las principales exigencias de los Estados Miembros es que se dé más transparencia a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ومن بين المطالب الرئيسية للدول اﻷعضاء زيادة شفافية أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Esto daría mayor transparencia a las finanzas de las instituciones financieras internacionales y las fortalecería. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل مالية المؤسسات المالية الدولية أكثر شفافية وقوة في نهاية المطاف. |
El Consejo debe dar más transparencia a sus métodos de trabajo y estar más atento a los puntos de vista y las inquietudes particulares de los Estados que no son miembros. | UN | يجب أن يجعل المجلس أساليب عمله أكثر شفافية وأن يصبح أكثر تقبلا لوجهات النظر ونواحي القلق الخاصة للدول غير اﻷعضاء. |
Aplicación automática de la norma jurídica sobre la transparencia a los tratados ya existentes | UN | الانطباق التلقائي للمعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة |
En la estrategia de recursos humanos se valoraría también la transparencia a fin de incrementar la confianza y consolidad la rendición de cuentas. | UN | كما أن استراتيجية الموارد البشرية ستُحسِّن الشفافية من أجل بناء الثقة وتعزيز المساءلة. |
Jordania atribuye una gran importancia a la reforma del Consejo y considera que un órgano amplio, transparente, inclusivo y equilibrado reflejaría y satisfaría las necesidades de los Miembros de las Naciones Unidas, en particular de los países en desarrollo, y daría transparencia a una parte importante de la estructura internacional. | UN | يولي الأردن أهمية كبيرة لإصلاح المجلس ويعتقد أن وضع آلية شفافة وشاملة ومتوازنة وشاملة للجميع يمكن أن يجسد احتياجات أعضاء الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية، وأن يجعل جزءا هاما من الهيكل الدولي شفافا. |
La presentación de informes tiene por objeto responder a la necesidad de transparencia a los fines de la verificación. | UN | والهدف من تقديم التقارير هو تلبية الحاجة إلى الشفافية اللازمة للتحقق. |
Acogiendo con beneplácito los intentos de dar más transparencia a las actividades de desarme nuclear como contribución al fomento de la seguridad y la confianza internacionales, | UN | وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بشأن أنشطة نزع السلاح النووي كمساهمة في بناء الثقة واﻷمن الدوليين، |
Por último, el desarrollo en materia nuclear debe estar acompañado por la transparencia a fin de que los Gobiernos y poblaciones tomen conciencia de lo que está en juego y convenzan a la opinión pública de que la nuclear es una fuente de energía ambientalmente favorable y segura. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يكون التطوير النووي متسما بالشفافية وذلك كي تكون الحكومات والسكان على علم بكنه الموضوع ولإقناع الرأي العام بأن الطاقة النووية هي مصدر للطاقة لا يضر بالبيئة ومأمون. |
Este enfoque propicia las economías de escala, da transparencia a la exportación e importación de corrientes concretas de desechos y facilita la aplicación de medidas. | UN | وهذا المنهج يساعد اقتصاديات النطاق علي توفير الشفافية لعمليات استيراد وتصدير بعض النفايات وإنشاء المرافق اللازمة. |