"transparencia en el arbitraje" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشفافية في التحكيم
        
    Posición del Gobierno de Canadá sobre la necesidad de mejorar la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado UN مرفق موقف الحكومة الكندية إزاء الحاجة إلى تحسين الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول
    Las mejoras necesarias para aumentar la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado son relativamente sencillas y no presentan complicaciones. UN فالتحسينات اللازمة لتحسين الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول سهلة نسبياً وغير معقدة.
    Su delegación apoya los intentos por preparar una norma jurídica equilibrada respecto de la transparencia en el arbitraje inversor-Estado. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لصياغة معيار قانوني متوازن بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول.
    II. La labor de mejoramiento de la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado debería empezar sin demora UN ثانيا- ينبغي الشروع عاجلا في العمل على تحسين الشفافية في التحكيم
    Dada la simplicidad de la labor, el Canadá cree que hay suficiente tiempo para que el Grupo de Trabajo aborde el tema de la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado y concluya su trabajo antes del 42° período de sesiones de la Comisión. UN ونظرًا لسهولة هذه القواعد، ترى كندا أن لدى الفريق العامل وقتاً كافياً لمعالجة مسألة الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول وإكمال عمله، مع ذلك، قبل الدورة الثانية والأربعين للجنة.
    Sin embargo, los esfuerzos del Grupo de Trabajo deben limitarse a la preparación de normas jurídicas uniformes sobre transparencia en el arbitraje entre inversores y Estados en el marco de un tratado y cualesquiera otros aspectos conexos. UN ومع ذلك ينبغي أن تقتصر جهود الفريق العامل علي إعداد قواعد لقانون موحد بشأن الشفافية في التحكيم القائم على المعاهدات بين المستثمر والدولة وأية جوانب أخرى تتعلق به.
    Se dijo además que en una etapa siguiente sería lógico elaborar un instrumento multilateral para contraer un compromiso creíble encaminado a lograr la transparencia en el arbitraje en materia de inversiones en el marco de los tratados existentes. UN وذُكر كذلك أنَّ وضع صك متعدد الأطراف سيكون الخطوة المنطقية التالية صوب فرض التزام ذي مصداقية بتحقيق الشفافية في التحكيم في قضايا الاستثمار بمقتضى المعاهدات القائمة.
    El 27 de junio de 2008, el Representante Especial, por conducto de un representante, formuló una declaración ante la Comisión en relación con la importancia del principio de transparencia en el arbitraje entre inversores y Estados. UN وفي 27 حزيران/يونيه 2008 ألقى الممثل الخاص من خلال ممثل له بيانا أمام الأونيسترال بشأن أهمية مبدأ الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدولة.
    Si no se da una señal inequívoca de que la Comisión apoya la actualización del Reglamento para que incluya disposiciones que promuevan la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado, los Estados entenderán que se apoya efectivamente la celebración a puerta cerrada de procedimientos de arbitraje entre inversionistas y un Estado, sin acceso ni escrutinio del público. UN وسوف تعتبر الدول عدم إرسال رسالة لا لبس فيها بأن اللجنة تدعم تحديث القواعد لتشمل أحكاماً تتيح الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول بمثابة تأييد فعلي لإجراء التحكيم بين المستثمرين والدول خلف أبواب مغلقة، بعيداً عن المشاركة والتدقيق من جانب الجمهور.
    3. Se espera que el Grupo de Trabajo concluya su labor en una fecha que permita realizar el examen final del Reglamento revisado y aprobarlo a más tardar durante el 42° período de sesiones de la Comisión, en 2009. El Canadá sostiene que el momento más adecuado para revisar el Reglamento a fin de mejorar la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado no es después de concluir dicha labor, sino durante la misma. UN 3- `يُتوقع من الفريق العامل أن ينجز عمله في وقت يتيح إجراء الاستعراض النهائي لتلك الصيغة المنقحة واعتمادها في موعد أقصاه الدورة الثانية والأربعون للجنة، عام 2009`.() وترى كندا أن أفضل موعد لتنقيح القواعد من أجل تحسين الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول ليس `بعد إتمام` ذلك العمل بل كجزء منه.
    El Reino Unido se complace en participar en el Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) para la elaboración de una norma jurídica sobre transparencia en el arbitraje entablado, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado; se trata de un proyecto importante, y se han hecho buenos progresos. UN ورحبت المملكة المتحدة بالمشاركة في الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق) على إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول استناداً إلى المعاهدات، وهو مشروع هام وأحرز تقدماً جيداً.
    El Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) continuó la preparación de una norma jurídica de transparencia en el arbitraje basado en los tratados entre inversores y Estados, tema de gran importancia práctica, en particular dado el elevado número de tratados de inversión en vigor. UN 19 - ومضى يقول إن الفريق العامل الثالث (المعني بالتوفيق والتحكيم) واصل العمل على إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، الذي رأى أنه موضوع على جانب كبير من الأهمية العملية، وعلى الأخص في ضوء الزيادة الكبيرة في عدد معاهدات الاستثمار القائمة بالفعل.
    4. Sin embargo, si no se llega a un consenso para incluir estas revisiones en el marco de la labor actual del Grupo de Trabajo, el Canadá solicita que la Comisión encomiende al Grupo de Trabajo el mandato claro y explícito de formular revisiones para mejorar la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado, inmediatamente después de concluir su actual trabajo y con el objetivo de presentarlo ante la Comisión lo antes posible. UN 4- غير أنه إذا لم يتسنّ التوصل إلى توافق آراء على إدراج هذه التنقيحات كجزء من العمل الحالي للفريق العامل فإن كندا تطلب من اللجنة أن تمنح الفريق العامل ولاية واضحة وصريحة لإعداد تنقيحات من أجل تحسين الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول، وذلك مباشرة بعد انتهاء الفريق العامل من عمله الحالي وبهدف تقديم التنقيحات إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more