"transparencia y cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشفافية والتعاون
        
    • الوضوح والتعاون
        
    • بالشفافية والتعاون
        
    El fortalecimiento de la rendición de cuentas exige mayor transparencia y cooperación. UN فمن أجل تعزيز المساءلة لا بد من زيادة الشفافية والتعاون.
    Estamos dispuestos a zanjar esta cuestión con plena transparencia y cooperación. UN ونحن مستعدون لتسوية هذه المسألة بكامل الشفافية والتعاون.
    Confiamos en que el Equipo Especial continuará trabajando con los Estados Miembros con un espíritu de transparencia y cooperación. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    Sin embargo, todavía hay algunos interrogantes e imputaciones pertinentes para la naturaleza de ese programa, y el Irán debe aclararlas con transparencia y cooperación con el Organismo. UN غير أن العديد من التساؤلات والمزاعم المتعلقة بطبيعة ذلك البرنامج لا تزال قائمة وينبغي لإيران أن توضحها من خلال الشفافية والتعاون مع الوكالة.
    Español Página Desde que se adhirió al TNP, Sudáfrica ha observado estrictamente las condiciones que impone y ha mantenido una política de transparencia y cooperación profesional con el OIEA. UN ومنذ انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار، فقد التزمت بدقة بشروط المعاهدة واتبعت سياسة تقوم على الوضوح والتعاون الفني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para que su respuesta fuese inconfundible, el Irán también rechazó las repetidas peticiones de transparencia y cooperación. UN ولكيلا يُساء فهم هذا الرد، رفضت إيران أيضاً الطلبات المتكررة المتعلقة بالشفافية والتعاون.
    El Tratado de Pelindaba constituye una clara manifestación del compromiso de los Estados africanos en favor de una mayor transparencia y cooperación entre ellos. UN وتشكل معاهدة بليندابا دليلا واضحا على التزام الدول الأفريقية بمزيد من الشفافية والتعاون فيما بينها.
    La promoción de un entorno de transparencia y cooperación implica una gran coordinación entre todas las agendas y los fondos multilaterales. UN إن تعزيز بيئة من الشفافية والتعاون يتطلب مزيدا من التنسيق بين كل النهج والمنتديات المتعددة الأطراف.
    Esto haría hincapié en la necesidad de que exista una mayor transparencia y cooperación por parte de la República Islámica del Irán. UN وهذا من شأنه التشديد على الحاجة إلى زيادة الشفافية والتعاون من قبل جمهورية إيران الإسلامية.
    Ese objetivo solo podrá lograrse si trabajamos en estrecha cooperación con los Estados miembros del OIEA y otras organizaciones y asociados mediante una coordinación efectiva de nuestros esfuerzos en un espíritu constante de transparencia y cooperación. UN وهذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا إذا عملنا بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء والمنظمات والشركاء الآخرين من خلال التنسيق الفعال لجهودنا بروح متواصلة من الشفافية والتعاون.
    El tercer aspecto importante de las conclusiones de la Comisión es la falta de transparencia y cooperación de los gobiernos que han sido acusados de participar activamente en la transferencia de armas a los autores del genocidio en Rwanda y facilitarlo. UN والجانب الهام الثالث في نتائج اللجنة هو انعدام الشفافية والتعاون لدى الحكومات التي اتهمت بالمشاركة الفعلية في نقل اﻷسلحة إلى مرتكبي إبادة اﻷجناس في رواندا وتسهيله.
    Las Potencias administradoras deben seguir el buen ejemplo del Gobierno de Nueva Zelandia y colaborar con el Comité conforme a un espíritu de transparencia y cooperación. UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تحتذي المثال الطيب لحكومة نيوزيلندا وأن تشترك في العمل مع اللجنة بروح من الشفافية والتعاون.
    vitales. Nuestra experiencia demuestra que las sanciones, las restricciones, los impedimentos y los obstáculos indebidos para privar de sus derechos a Estados Partes en el TNP menoscaban el proceso de transparencia y cooperación necesario en el régimen de no proliferación. UN ولقد أثبتت تجربتنا أن العقوبات والتقييدات والعوائق والعقبات التي لا مبرر لها والتي ترمي إلى إنكار حقوق الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، تقف عائقاً أمام عملية الشفافية والتعاون التي يقتضيها نظام عدم الانتشار.
    Al hacerlo, la experiencia ha demostrado que una mayor información de la población y una transparencia y cooperación mayores entre los Estados da como resultado una observancia más estricta de la norma y una actuación más rápida en caso de violación. UN وفي هذا الشأن، بينت التجربة أن الحصول على مزيد من المعلومات العامة وزيادة الشفافية والتعاون بين الدول يفضي إلى التزام أوثق بالمعايير وإجراءات أسرع في حالة انتهاكها.
    La parte iraní debe garantizar el nivel necesario de transparencia y cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que actúa en nombre de la comunidad internacional con el apoyo del Consejo de Seguridad. UN ويتوجب على الجانب الإيراني أن يكفل المستوى المطلوب من الشفافية والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي وتحظى بدعم مجلس الأمن.
    Los programas de acuerdos mutuos más satisfactorios exhibían características de transparencia y cooperación, y una cierta independencia de la función de auditoría. UN وقالت إن أنجح برامج إجراءات التراضي هي التي تتسم بخصائص الشفافية والتعاون وتوفير قدر من الاستقلال عن وظيفة مراجعة الحسابات.
    En el espíritu de transparencia y cooperación que caracteriza la actuación de Cuba con los mecanismos de la maquinaria de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Gobierno de Cuba proporcionó al Grupo de Trabajo abundante información sobre el caso, a fin de permitirle una evaluación objetiva del mismo. UN وحرصاً على روح الشفافية والتعاون اللذين يطبعان تصرف كوبا مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، قدمت حكومة كوبا إلى الفريق العامل معلومات وافية عن القضية، من أجل إتاحة تقييم موضوعي لها.
    106. La Federación de Rusia se congratula del constructivo enfoque adoptado por la Unión Europea con respecto al tema del proyecto y de la atmósfera de transparencia y cooperación que sus autores han sabido instaurar. UN ١٠٦ - وأعرب عن ترحيب وفده بالنهج البناء الذي توخاه الاتحاد اﻷوروبي تجاه مشروع القرار وبأجواء الشفافية والتعاون التي أشاعها مقدمو المشروع.
    En aras del espíritu de transparencia y cooperación mostrado por el Iraq a los funcionarios de las Naciones Unidas y sus organismos especializados que trabajan en el país, se le permitió salir del Iraq. UN وتم إبلاغها من قبل سلطات الجمارك بأن هذه المواد ممنوعة ويجب اتخاذ اﻹجراءات القانونية بحقها ولكونها موظفة في وكالة تابعة لﻷمم المتحدة تم السماح لها بمغادرة العراق انسجاما مع روح الشفافية والتعاون التي قدمها العراق لموظفي اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها من العاملين في العراق.
    Desde que se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Sudáfrica ha observado estrictamente las condiciones impuestas en él y ha mantenido una política de transparencia y cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN منذ أن انضمت جنوب افريقيا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقيدت تقيدا صارما بشروط المعاهدة والتزمت سياسة الوضوح والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, es muy importante que el debate sobre reformas incluya también la cuestión de los trabajos del Consejo de Seguridad, porque un apoyo amplio de su acción es condición indispensable para su legitimidad, la que únicamente puede garantizarse con una mayor transparencia y cooperación con otros Estados Miembros. UN غير أنه من اﻷهمية بمكان أن تشمل مناقشة الاصلاحات مسألة عمل مجلس اﻷمـن، ﻷن التأييـد واسع النطاق لاجراءاته شرط لا غنى عنه لمشروعيته ، التي لا يمكن ضمانها الا بزيادة الوضوح والتعاون مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    En México, la Unidad de Políticas de transparencia y cooperación Internacional impulsaba la participación de las organizaciones del sector privado y la sociedad civil en la formulación de políticas públicas, incluida la reforma de la lucha contra la corrupción. UN 84- وفي المكسيك، سعت أيضاً الوحدةُ المعنية بالشفافية والتعاون الدولي إلى إشراك مؤسسات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في وضع السياسات العمومية، بما يشمل إصلاحات لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more