"transparencia y la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشفافية والتعاون
        
    • بشفافية وتعاون
        
    Queremos seguir avanzando en la vía de la transparencia y la cooperación internacional en la lucha contra el fraude fiscal. UN ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    Es importante analizar en qué forma se podría aumentar la transparencia y la cooperación internacional, especialmente en los casos en que existe la posibilidad de que se produzcan efectos adversos. UN ومن اﻷهمية بمكان إجراء تحليل لوسائل تعزيز وتحسين الشفافية والتعاون الدولي، وخاصة عند احتمال وجود آثار سلبية.
    Para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo lo esencial es desarrollar el proceso de consulta y fomentar la transparencia y la cooperación entre los Estados Partes. UN وأهم شيء لضمان احترام أحكام البروتوكول هو تطوير المشاورات وزيادة الشفافية والتعاون بين الدول اﻷطراف.
    La transparencia y la cooperación son indispensables para garantizar la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأضافت قائلة إن الشفافية والتعاون هما عنصران أساسيان لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    38. Si bien la República Islámica del Irán alega que cumple sus obligaciones, el OIEA ha informado que las autoridades iraníes se siguen negando a ofrecer a sus inspectores la transparencia y la cooperación que necesitan para desempeñar sus funciones. UN 38 - وعلى الرغم من ادعاءات جمهورية إيران الإسلامية بأنها تمتثل للمعاهدة، أفادت الوكالة أن السلطات الإيرانية ما زالت لا تتعامل مع المفتشين بشفافية وتعاون وإن كان هذا ضروريا للوفاء بواجباتها.
    Destacó que para lograr progresos sostenidos era esencial mantener la transparencia y la cooperación con la comunidad internacional. UN وركزت على أن استمرار الشفافية والتعاون مع المجتمع الدولي جوهريان لتحقيق تقدم مستدام.
    Puedo garantizar a la Asamblea que mi delegación presentará un informe propio completo, con el fin de asegurar que la transparencia y la cooperación máximas sigan siendo la característica principal de nuestra cooperación con el OIEA. UN وأؤكد للجمعية بأن وفدي سيقدم تقريرا كاملا من جانبنا لضمان بقاء منتهى الشفافية والتعاون السمة الرئيسية في تعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Debe darse prioridad a la creación y al fortalecimiento de mecanismos para supervisar la aplicación de las obligaciones contraídas, al tiempo que los futuros instrumentos de derechos humanos deben destacar la transparencia y la cooperación en lugar de formular declaraciones y compromisos. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد وتعزيز آليات لرصد تنفيذ الالتزامات التي تم القبول بها، بينما ينبغي أن تشدد صكوك حقوق الإنسان التي تبرم مستقبلا على الشفافية والتعاون لا على النطق بالإعلانات والالتزامات.
    La eficacia del Protocolo II enmendado se medirá no sólo su grado de universalización, sino también por la oportuna presentación de informes anuales de los Estados Partes, informes que contribuyen a la transparencia y la cooperación en la aplicación del instrumento. UN ولن تقاس فعالية البروتوكول الثاني المعدَّل على أساس طابعه العالمي فحسب، بل وعلى أساس التقارير السنوية التي تقدمها الدول الأطراف في الموعد المحدد لذلك، وهي التقارير التي تسهم في تحقيق الشفافية والتعاون في إعمال الصك.
    Por otra parte, concede gran importancia a la presentación oportuna de los informes anuales, que contribuye a fomentar la transparencia y la cooperación en la aplicación del Protocolo. UN وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبرى لتقديم التقارير السنوية في حينها، الأمر الذي يسهم في التشجيع على الشفافية والتعاون من أجل تنفيذ البروتوكول.
    Durante el año también ha aumentado el número de interacciones informales con la comunidad internacional en relación con diversos aspectos del mandato del Alto Comisionado con miras a mantener la transparencia y la cooperación con todos los interesados. UN وزاد أيضاً خلال العام عدد التفاعلات غير الرسمية مع المجتمع الدولي بشأن مختلف جوانب ولاية المفوضة السامية بغية الحفاظ على الشفافية والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Se destacó la responsabilidad de los Estados en la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales y se sugirió la creación de un mecanismo que garantizara la transparencia y la cooperación. UN وشُدد على مساءلة الدول فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة وقُدم اقتراح بأن تكون هناك آلية لضمان الشفافية والتعاون.
    Concede una gran importancia a las medidas de fomento de la confianza: la presentación de informes nacionales anuales contribuye a aumentar la transparencia y la cooperación, tal y como lo exige el Protocolo II enmendado. UN وأضاف أنه يُعلّق أهمية كبرى على تدابير بناء الثقة ذلك أن تقديم التقارير السنوية الوطنية قد ساعد على ضمان المزيد من الشفافية والتعاون كما يقتضي ذلك البروتوكول الثاني المعدّل.
    En cuanto a la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales de las Naciones Unidas, la Unión Europea y sus Estados miembros estiman que el aumento de la transparencia y la cooperación sigue siendo un objetivo importante. UN أما بالنسبة إلى العلاقة بين الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، فيعتقد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بأن تحسين الشفافية والتعاون يظل أهم هدف.
    A. Garantía de la credibilidad de la respuesta de la Organización mediante la mejora de la transparencia y la cooperación UN ألف - ضمان المصداقية في تدخلات المنظمة من خلال زيادة الشفافية والتعاون
    A. Garantía de la credibilidad de la respuesta de la Organización mediante el aumento de la transparencia y la cooperación UN ألف - ضمان مصداقية استجابة المنظمة عن طريق زيادة الشفافية والتعاون
    Es amplio en el sentido de la transparencia y la cooperación concreta y flexible que se adecua cada día a las condiciones del terreno; es independiente en la toma de decisiones, incluyendo las decisiones financieras, a fin de preservar a cualquier costo su papel convenido como intermediario humanitario neutral y la rapidez y la eficacia de sus actividades operacionales. UN وإنها تتقبله من ناحية الشفافية والتعاون المرن الملموس والمتكيف يوما بعد يوم مع الظروف القائمة في الميدان؛ وهي تحافظ على استقلالها من حيث اتخاذ القرارات، بما في ذلك القرارات المالية، لكي تصون بأي ثمن دورها التعاهدي كوسيط إنساني محايد، مع اﻹبقاء على سرعة وفعالية أنشطتها التنفيذية.
    Le pide también que prepare una base de datos sobre las instituciones de investigación y los expertos interesados, con miras a promover la transparencia y la cooperación internacional en las aplicaciones de los adelantos científicos y tecnológicos para la consecución de objetivos en materia de desarme tales como la eliminación de armas, la conversión y la verificación, entre otras cosas. UN ويطلب إليه أيضا وضـــــع قاعــدة بيانات لمؤسسات البحث المعنية والخبراء المعنيين بغية تعزيز الشفافية والتعاون الدولي في مجال تطبيقات التطورات العلمية والتكنولوجية من أجل تنفيذ أهداف نزع السلاح، كالتخلص من اﻷسلحة وتحويلها والتحقق منها.
    A nivel regional, con la reciente firma del Tratado de Tlatelolco por parte de Cuba, continuamos avanzando hacia la consolidación de una zona libre de armas nucleares en América Latina, desalentando de esta manera una posible carrera respecto de este tipo de armamentos en la región y favoreciendo la transparencia y la cooperación entre los diversos países latinoamericanos. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، وبتوقيع كوبا مؤخرا على معاهدة تلاتيلولكو، فإننا نواصل التقدم صوب تعزيز إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، اﻷمر الذي يحبط إمكانية وجود سباق لهذا النوع من اﻷسلحة في المنطقة، ويشجع على الشفافية والتعاون بين مختلف بلدان أمريكا اللاتينية.
    En 1996 había señales cada vez más claras de que se está tratando con mayor frecuencia de promover la transparencia y la cooperación en cuestiones militares y de seguridad en la subregión. UN ١٢ - وظهرت في عام ١٩٩٦ مؤشرات قوية على ازدياد الجهود المبذولة لتشجيع الشفافية والتعاون فيما بين الدول في المسائل العسكرية واﻷمنية في المنطقة دون اﻹقليمية.
    38. Si bien la República Islámica del Irán alega que cumple sus obligaciones, el OIEA ha informado que las autoridades iraníes se siguen negando a ofrecer a sus inspectores la transparencia y la cooperación que necesitan para desempeñar sus funciones. UN 38 - وعلى الرغم من ادعاءات جمهورية إيران الإسلامية بأنها تمتثل للمعاهدة، أفادت الوكالة أن السلطات الإيرانية ما زالت لا تتعامل مع المفتشين بشفافية وتعاون وإن كان هذا ضروريا للوفاء بواجباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more