"transparencia y la democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشفافية والديمقراطية
        
    • بالشفافية والديمقراطية
        
    También es importante en la reestructuración del Consejo de Seguridad mejorar los métodos y procedimientos de trabajo para asegurar la transparencia y la democracia en su labor. UN والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    Estos objetivos sólo se pueden obtener mediante la utilización de criterios conjuntamente convenidos fundados en la transparencia y la democracia en las relaciones internacionales y mediante el rechazo de toda política que entrañe un doble rasero. UN وكل ذلك لا يتم إلا عبر معايير متفق عليها تعتمد الشفافية والديمقراطية في العلاقات الدولية وتنبــذ سياسة المكيالين.
    Lo que resulta una ironía es que esa situación coincide con la reivindicación vehemente y permanente de la transparencia y la democracia por doquier. UN ومن قبيل المفارقة أن هذه الحالة تتزامن مع الدعوة العارمة المتواصلة التي نسمعها في كل مكان عن الشفافية والديمقراطية.
    También hemos hecho un enérgico llamamiento para que se aumente la transparencia y la democracia en la labor del Consejo. UN كما ندعو أيضا بقوة لمزيد من الشفافية والديمقراطية في أعمال المجلس.
    Las Naciones Unidas deberán jugar un papel decisivo a ese respecto, de conformidad con las disposiciones de la Carta y en su calidad de principal entidad internacional cuyos organismos se distinguen por la transparencia y la democracia necesarias para el examen de esas cuestiones. UN واختتم قائلا إن اﻷمم المتحدة لها دور محوري وأساسي في هذا السياق، وفقا لما تضمنه الميثاق، وباعتبارها المحفل الدولي الرئيسي الوحيد، كما تتسم هيئاته المختلفة بالشفافية والديمقراطية اللازمة للتعامل مع مثل تلك الموضوعات.
    Podría sumarse a ese examen el estudio de posibles controles de los procedimientos de trabajo del Consejo para que éste no aplique un doble rasero ni actúe de forma selectiva, y para lograr la transparencia y la democracia deseadas en la aplicación de las disposiciones de la Carta. UN كما يمكن أن تشمل المعالجة وضع ضوابط في إجراءات عمل مجلس اﻷمن تجنبه الوقع في إزدواجية المعايير وإنتقائية التناول وتحقيق الشفافية والديمقراطية المنشودة في تنفيذ أحكام الميثاق.
    Debe reforzarse la naturaleza participativa de las propias organizaciones comunitarias por medio de la promoción de la transparencia y la democracia interna, la capacitación y la difusión de información. UN ولا بد من تعزيز الطابع القائم على المشاركة للمنظمات الشعبية نفسها من خلال تعزيز الشفافية والديمقراطية الداخلية، والتدريب، ونشر المعلومات.
    Algunos de los autores de la propuesta dijeron que estaba encaminada a mejorar la eficacia de los procedimientos de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y aumentar la transparencia y la democracia de sus actividades. UN وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه موجه إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    Algunos de los autores de la propuesta dijeron que estaba encaminada a mejorar la eficacia de los procedimientos de adopción de decisiones del Consejo y aumentar la transparencia y la democracia de sus actividades. UN وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه يهدف إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في أعماله.
    Como la transparencia y la democracia son requisitos previos para el buen crecimiento económico, el buen gobierno es algo clave para la aplicación exitosa de la NEPAD. UN وحيث أن الشفافية والديمقراطية من المتطلبات الأساسية لتحقيق نمو اقتصادي سليم، فـإن الحكم الرشيد عنصر أساسي آخر للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة.
    Si la transparencia y la democracia son los cimientos verdaderos de la legitimidad de los gobiernos nacionales, ello también debería aplicarse a las Naciones Unidas, en particular al Consejo de Seguridad. UN وإذا كانت الشفافية والديمقراطية هما اللتان يتم الحكم بهما على مشروعية الحكومات الوطنية، فالأولى أن يطبق هذا المعيار على جميع أجهزة الأمم المتحدة وفي مقدمتها مجلس الأمن.
    Si la transparencia y la democracia son los criterios con los que determinamos la legitimidad de los gobiernos nacionales, entonces esa norma también debería aplicarse a todos los órganos de las Naciones Unidas, sobre todo el Consejo de Seguridad. UN وإذا كانت الشفافية والديمقراطية هما اللتان يتم الحكم بهما على مشروعية الحكومات الوطنية، فالأَولى أن يطبق هذا المعيار على جميع أجهزة الأمم المتحدة، وفي مقدمتها مجلس الأمن.
    Se ocupan de examinar asuntos relacionados con la corrupción, la tenencia de la tierra, el derecho a la vivienda y los derechos de las minorías lingüísticas o regionales, y apoyan la libertad de expresión, fomentando con ello la transparencia y la democracia. UN وهم يتناولون دراسة مسائل الفساد والحقوق المتعلقة بالأراضي والحق في السكن وحقوق الأقليات اللغوية والإقليمية، كما يدعمون حرية التعبير، ومن ثم يعززون الشفافية والديمقراطية.
    No obstante, los servicios que se prestan por la Internet son también un medio para promover y consolidar la transparencia y la democracia en la práctica global de la administración pública. UN وفضلا عن ذلك، فإن الخدمات القائمة على الإنترنت هي أيضا وسيلة لنشر الشفافية والديمقراطية وتوطيدهما في عموم ممارسات الإدارة العامة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería servir de abanderado de la transparencia y la democracia que permite que la comunidad internacional en su totalidad participe en la búsqueda de soluciones duraderas a los problemas del mundo contemporáneo. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون بمثابة راية الشفافية والديمقراطية التي تتيح للمجتمع الدولي بأسره المشاركة في التوصل إلى حلول دائمة للقضايا العالمية المعاصرة.
    La principal dificultad de las sociedades radicaba en " gestionar toda la información espacialmente " para facilitar la transparencia y la democracia electrónica. UN والمسألة الأساسية بالنسبة للمجتمعات تتمثل في " إدارة جميع المعلومات مكانيا " لتسهيل الشفافية والديمقراطية الإلكترونية.
    Mi delegación espera que las deliberaciones sobre esta importante cuestión continúen sobre la base de la transparencia y la democracia y con la participación más amplia posible de los Estados Miembros, a fin de que se logre una solución satisfactoria que cuente con el apoyo general de los Estados Miembros y satisfaga las expectativas de la comunidad de naciones, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. UN ويأمل وفدي أن تستمر المداولات حول هذا الموضوع الهام على أساس الشفافية والديمقراطية وعلى أساس أوسع مشاركة ممكنة من جانب الدول اﻷعضاء، لتحقيق حل مرض يمكن أن يحوز التأييد العام من الدول اﻷعضاء، ويحقق توقعات مجتمع اﻷمم، داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Entre las tareas urgentes de las que deben ocuparse actualmente los Estados Miembros se encuentra la reforma del Consejo de Seguridad para que refleje los profundos cambios de los que ha sido testigo la comunidad internacional, asegure una representación universal ante este órgano fundamental y consolide los principios de la transparencia y la democracia en sus métodos de trabajo. UN ومن بين المهمات اﻷكيدة التي تفرض نفسها اليوم على الدول اﻷعضاء، في هذا الصدد، إصلاح مجلس اﻷمن بما يعكس ما طرأ على المجتمع الدولي من تحولات عميقة ويضفي طابعا تمثيليا شاملا على هذا الهيكل الحيوي ويكرس مبادئ الشفافية والديمقراطية في طرق عمله.
    Concluyo señalando que estas ideas y propuestas han sido presentadas principalmente con el objetivo de fortalecer la imagen del Consejo de Seguridad, en el actual proceso de fomento de la transparencia y la democracia que se extiende por el planeta como la nueva cultura global del siglo XXI. UN وأختتم بياني بالإشارة إلى أن هذه الأفكار والاقتراحات كانت قد طرحت أساسا بغرض تقوية صورة مجلس الأمن في سياق عملية تعزيز الشفافية والديمقراطية الجارية حاليا في كل أنحاء العالم، باعتبارها الثقافة العالمية الجديدة للقرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more