"transparente e independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • شفافة ومستقلة
        
    • شفاف ومستقل
        
    • وشفافاً ومستقلاً
        
    • شفاف مستقل
        
    • وشفافة ومستقلة
        
    :: Que se identifique a la Corte como una organización transparente e independiente que presta un servicio al público en la esfera del derecho penal internacional UN :: محكمة تشتهر بأنها منظمة شفافة ومستقلة تخدم عامة الجمهور في أغراض القانون الجنائي الدولي
    :: Que se identifique a la Corte como una organización transparente e independiente que presta un servicio al público en la esfera del derecho penal internacional UN :: محكمة تشتهر بأنها منظمة شفافة ومستقلة تخدم عامة الجمهور في أغراض القانون الجنائي الدولي
    Un aspecto fundamental era cómo abordar la cuestión de los aranceles y las subvenciones de forma transparente e independiente. UN ومثلت كيفية التعامل مع موضوع التعريفات والدعم الحكومي بطريقة شفافة ومستقلة إحدى المسائل الرئيسية.
    Se requiere urgentemente la movilización tanto de los gobiernos como de los donantes para invertir en estas esferas, así como los recursos para una evaluación transparente e independiente de estas medidas conforme se adopten. UN وثمة حاجة ملحة إلى تعبئة الحكومات والجهات المانحة معاً للاستثمار في هذه المجالات، وإلى توفير الموارد لإجراء تقييم شفاف ومستقل لما يتخذ من هذه التدابير.
    Mi Representante Especial, Sr. Martin Kobler, trató la cuestión con el Primer Ministro y le hizo saber que las Naciones Unidas esperaban que el Gobierno iniciara una investigación transparente e independiente del incidente. UN وأثار ممثلي الخاص، مارتن كوبلر، هذه المسألة مع رئيس الوزراء وأوضح أن الأمم المتحدة تتوقع من الحكومة إجراء تحقيق شفاف ومستقل في هذا الحادث.
    7. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que adopte las medidas necesarias para asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad, incluso mediante la realización de una investigación completa, transparente e independiente de todos los informes de violaciones de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario; UN " 7 - تهيب بحكومة ميانمار أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب، بطرق منها، إجراء تحقيق كامل شفاف مستقل في جميع البلاغات التي تفيد بوقوع انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    A la luz de esta grave situación, la Relatora Especial exhortó al Gobierno de Azerbaiyán a que, entre otras cosas, abriera una investigación transparente e independiente de cada denuncia de muerte a fin de depurar la responsabilidad de los funcionarios de policía y de seguridad, de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. UN ونظراً لخطورة هذه الحالة حث المقررون الخاصون حكومة أذربيجان على القيام بتحقيقات شفافة ومستقلة للنظر في كل ادعاء فردي بالوفاة وذلك لتقييم مدى مساءلة الموظفين المعنيين بالأمن وإنفاذ القوانين، وذلك طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para velar por que todas las denuncias de tortura y malos tratos infligidos por funcionarios públicos sean investigadas con prontitud en el marco de una actuación transparente e independiente, y por que los autores sean castigados de manera acorde con la gravedad de sus actos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين العموميين في إطار تحقيقات شفافة ومستقلة وأن يعاقب مرتكبوها وفقاً لفداحة أفعالهم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para velar por que todas las denuncias de tortura y malos tratos infligidos por funcionarios públicos sean investigadas con prontitud en el marco de una actuación transparente e independiente y por que los autores sean castigados de manera acorte con la gravedad de sus actos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين العموميين في إطار تحقيقات شفافة ومستقلة وأن يعاقب مرتكبوها وفقاً لفداحة أفعالهم.
    b) Velen por un proceso transparente e independiente de selección y promoción de los jueces en todos los niveles sin discriminación de ningún tipo, basado en criterios objetivos, calificaciones primordialmente de orden profesional, capacitación e imparcialidad, y sin consideraciones de orden político. UN (ب) كفالة وجود عملية شفافة ومستقلة لاختيار وترقية القضاة في كل المستويات دون تمييز من أي نوع، وذلك استنادا إلى معايير موضوعية، تتمثل في المقام الأول في المؤهلات المهنية والتدريب والحياد، وليس إلى الاعتبارات السياسية.
    Esa vigilancia será transparente e independiente y tendrá en cuenta la información que proporcionen las partes interesadas (incluidas las organizaciones no gubernamentales) y la información proveniente de denuncias de violaciones de las presentes Normas. UN وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد.
    Esa vigilancia será transparente e independiente y tendrá en cuenta la información que proporcionen las partes interesadas (incluidas las organizaciones no gubernamentales) y la información proveniente de denuncias de violaciones de las presentes Normas. UN وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد.
    Esa vigilancia será transparente e independiente y tendrá en cuenta la información que proporcionen las partes interesadas (incluidas las organizaciones no gubernamentales) y la información proveniente de denuncias de violaciones de las presentes Normas. UN وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد.
    Esa vigilancia será transparente e independiente y tendrá en cuenta la información que proporcionen las partes interesadas (incluidas las organizaciones no gubernamentales) y la información proveniente de denuncias de violaciones de las presentes Normas. UN وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشأن (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد.
    d) Promoción de sistemas nacionales de vigilancia forestal cuyos resultados puedan ser objeto de un examen transparente e independiente; UN (د) تشجيع إنشاء نظم وطنية لرصد الغابات تتيح إجراء استعراض شفاف ومستقل لنتائجها؛
    Con respecto a la elaboración de instrumentos de política, como la evaluación del impacto en la salud y los derechos humanos, en la Declaración se señalaba que " todas las decisiones o acuerdos políticos susceptibles de tener un efecto significativo en materia de salud deberían ir precedidos de una evaluación transparente e independiente sobre el impacto en la salud. UN وفيما يتعلق بوضع أدوات للسياسة العامة، مثل تقييم الأثر على الحق في الصحة وحقوق الإنسان، يدعو بيان مونتريال إلى " أن تكون جميع قرارات السياسة العامة أو الاتفاقات التي من المحتمل أن يكون لها أثر هام على الصحة، مسبوقة بتقييم شفاف ومستقل لأثرها على الصحة.
    36. Realizar una investigación transparente e independiente de los numerosos casos de utilización excesiva de la violencia contra los manifestantes, seguida de malos tratos y torturas durante la detención, ocurridos con posterioridad a las elecciones presidenciales de junio de 2009, y asegurar el enjuiciamiento de los responsables (República Checa); UN 36- ضمان إجراء تحقيقٍ شفاف ومستقل في العديد من حالات العنف المفرط ضد المتظاهرين، وما أعقبها من سوء المعاملة والتعذيب بحق من احتجزوا عقب الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه 2009، وضمان محاكمة الأشخاص المسؤولين (الجمهورية التشيكية)؛
    7. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que adopte las medidas necesarias para asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad, incluso mediante la realización de una investigación completa, transparente e independiente de todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario; UN 7 - تهيب بحكومة ميانمار أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب، بطرق منها، إجراء تحقيق كامل شفاف مستقل في جميع البلاغات التي تفيد بوقوع انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    Este órgano parece haber desempeñado una función positiva al garantizar en general el buen nivel técnico de las elecciones celebradas durante 1998 y 2002, pero necesita reforzar su posición como institución creíble, transparente e independiente. UN ويبدو أن هذه الهيئة قد قامت بدور إيجابي في توكيد المعايير التقنية الجيدة عامة خلال انتخابات عامي 1998 و 2002، بيد أنه يلزم تقوية مركزها باعتبارها مؤسسة لها مصداقيتها وشفافة ومستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more