"transparente y democrático" - Translation from Spanish to Arabic

    • شفافية وديمقراطية
        
    • الشفافية والديمقراطية
        
    • شفاف ديمقراطي
        
    • شفافة وديمقراطية
        
    • الشفاف والديمقراطي
        
    • شفاف وديمقراطي
        
    • وشفافية وديمقراطية
        
    • عادل وشفاف وديمقراطي
        
    Cuarto, deben revisarse los métodos de trabajo del Consejo, el que debe transformarse en más transparente y democrático en su proceso de toma de decisiones. UN رابعا، يجب اعادة النظر فــي أساليب عمل المجلس وينبغي أن يصبح المجلس أكثر شفافية وديمقراطية في عملية صنع القرار.
    También necesitamos un Consejo de Seguridad más transparente y democrático. UN ونحتــاج أيضــا الــى مجلس أمن أكثر شفافية وديمقراطية.
    A juicio de Ucrania, la ampliación del Consejo de Seguridad le otorgará a su funcionamiento un carácter más transparente y democrático. UN وترى أوكرانيا أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن سوف يضفي على عمله مزيدا من الشفافية والديمقراطية.
    12. Subraya la necesidad urgente de establecer un sistema internacional equitativo, transparente y democrático para reforzar y ampliar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y normas económicas internacionales; UN 12 - تشدد على الضرورة الملحة لإنشاء نظام دولي منصف شفاف ديمقراطي من أجل تعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي وتوسيع نطاقها؛
    Al participar de manera total y estar plenamente informados, los Miembros de las Naciones Unidas garantizarían que el proceso de selección y nombramiento del Secretario General sea transparente y democrático. UN والدول الأعضاء في اﻷمم المتحدة، باشتراكها اشتراكا كاملا واطلاعها التام على اﻷمور ستكفل أن تصبح عملية اختيار وتعيين اﻷمين العام عملية شفافة وديمقراطية.
    Aunque tenía presente que Finlandia había adoptado un enfoque transparente y democrático para abordar estas cuestiones, el Pakistán pedía información sobre la forma en que Finlandia planeaba abordar estas cuestiones en forma global de conformidad con las normas actuales de derechos humanos. UN وبينما أقرت باكستان النهج الشفاف والديمقراطي الذي تتبعه فنلندا في معالجة هذه القضايا، طلبت معلومات عن الطريقة التي تعتزم بها فنلندا معالجة هذه القضايا معالجة شاملة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان القائمة.
    En el programa de las Naciones Unidas debería asignarse prioridad a la construcción de un régimen multilateral, transparente y democrático de gobernanza mundial de Internet, con la participación de todos. UN 54 - وأردف قائلا إن إقامة نظام شفاف وديمقراطي متعدد الأطراف للإدارة العالمية للإنترنت، يشترك فيه الجميع، ينبغي إيلاؤه أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Por tanto, debe convertirse en un órgano más representativo, transparente y democrático. UN ولا بد، بالتالي، من جعلها أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية.
    La propia Asamblea de Kosovo ha demostrado últimamente ser un lugar más transparente y democrático para el debate en virtud de las normas establecidas. UN وقد أثبتت الجمعية النيابية في كوسوفو مؤخرا أنها مكان أكثر شفافية وديمقراطية لإجراء المداولات وفقا للقواعد المرعية.
    Vemos la necesidad de que el Consejo de Seguridad mejore más sus métodos de trabajo y su proceso de toma de decisiones, para hacerse más transparente y democrático. UN فنحن نرى أن مجلس الأمن بحاجة إلى المزيد من تحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات، بحيث يصبح أكثر شفافية وديمقراطية.
    Al mismo tiempo, el programa, los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo son igualmente importantes para lograr que este órgano sea más transparente y democrático. UN وفي الوقت نفسه، يحظى جدول أعمال المجلس وإجراءاته وأساليب عمله بأهمية متساوية في جعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية.
    En este contexto, Uganda apoya la reestructuración del Consejo de Seguridad con objeto de que sea más transparente y democrático en la adopción de decisiones y más representativo del mayor número de miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، تؤيد أوغندا إعادة تشكيل مجلس اﻷمن بغية جعله أكثر شفافية وديمقراطية في اتخاذ القرارات، وأكثر تمثيلا للعضوية المتزايدة في اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación reconoce que se ha logrado algún progreso en este último aspecto, que se ha tomado más transparente y democrático y que se ajusta más al carácter de órgano fiduciario que tiene el Consejo de Seguridad. UN يعترف وفد بلدي بأن بعض التقدم أحرز مؤخرا في المجلس لجعله أكثر شفافية وديمقراطية وأكثر مواءمة مع طابع الائتمان الذي يتسم به.
    Ahora nos encontramos en una coyuntura crítica en nuestros grandes esfuerzos por lograr un Consejo de Seguridad reformado y ampliado, más transparente y democrático en su labor, que rinda más cuentas y que sea más representativo de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن اﻵن في مرحلة حاسمة في جهودنا النشطة لتحقيق مجلس أمن مُصلح وموسﱠع، وأكثر شفافية وديمقراطية في عمله، وأكثر مساءلة وتمثيلا في عضويته.
    A juicio de Ucrania, la ampliación del Consejo de Seguridad le otorgará a su funcionamiento un carácter más transparente y democrático. UN وترى أوكرانيا أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن سوف يضفي على عمله مزيدا من الشفافية والديمقراطية.
    El mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo y un proceso de adopción de decisiones más transparente y democrático son reivindicaciones legítimas de larga data de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN والنهوض بأساليب عمل المجلس وزيادة الشفافية والديمقراطية في صنعه للقرار مطلبان مشروعان قديمان لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    El sistema de comercio internacional tiene que ser más transparente y democrático. UN ومن الضروري أن يتسم النظام التجاري الدولي بقدر أكبر من الشفافية والديمقراطية.
    12. Subraya la necesidad urgente de establecer un sistema internacional equitativo, transparente y democrático para reforzar y ampliar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y normas económicas internacionales; UN 12 - تشدد على الضرورة الملحة لإنشاء نظام دولي منصف شفاف ديمقراطي من أجل تعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي وتوسيع نطاقها؛
    12. Subraya la necesidad urgente de establecer un sistema internacional equitativo, transparente y democrático para reforzar y ampliar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y normas económicas internacionales; UN 12 - تشدد على الضرورة الملحة لإنشاء نظام دولي منصف شفاف ديمقراطي من أجل تعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي وتوسيع نطاقها؛
    Ese mecanismo de la Asamblea debería incluir la celebración de reuniones con el candidato y, preferiblemente, también un sondeo informal de opinión para determinar hasta qué punto sería aceptable para la Asamblea, a fin de que el candidato obtenga el mayor apoyo posible de todos los Miembros de la Organización y de que su nombramiento oficial por consenso, en una fecha posterior, realmente sea reflejo de un proceso transparente y democrático. UN وينبغي أن تتضمن تلك الآلية التابعة للجمعية العامة عقد اجتماعات مع المرشحين، ويفضل إجراء استطلاع رأي أولي لتحديد مدى مقبولية المرشح لدى الجمعية العامة، لكفالة أن يحصل المرشح على أوسع تأييد ممكن من كامل أعضاء المنظمة، وأن يكون تعيينه الرسمي بتوافق الآراء في موعد لاحق انعكاسا حقيقيا لعملية شفافة وديمقراطية.
    Aunque tenía presente que Finlandia había adoptado un enfoque transparente y democrático para abordar estas cuestiones, el Pakistán pedía información sobre la forma en que Finlandia planeaba abordar estas cuestiones en forma global de conformidad con las normas actuales de derechos humanos. UN وبينما أقرت باكستان النهج الشفاف والديمقراطي الذي تتبعه فنلندا في معالجة هذه القضايا، طلبت معلومات عن الطريقة التي تعتزم بها فنلندا معالجة هذه القضايا معالجة شاملة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان القائمة.
    Mi país, al igual que la inmensa mayoría de los Miembros de nuestra Organización, concuerda con la idea de que el Consejo de Seguridad debe ser ampliamente representativo, transparente y democrático. UN إن بلدي - شأنه شأن الغالبية العظمى من أعضاء منظمتنا - يتشاطر فكرة تحويل مجلس اﻷمن الى مجلس ذي تمثيل واسع النطاق شفاف وديمقراطي.
    Era necesario establecer un sistema internacional equitativo, transparente y democrático en el que se aplicaran medidas profundas, integrales, innovadoras y simultáneas en diversos frentes, comenzando por la cancelación de la deuda externa. UN فمن الضروري إحلال نظام دولي عادل وشفاف وديمقراطي تنفذ في إطاره في عدة مجالات تدابير طموحة وشاملة ومبتكرة ومتزامنة، بدءا بإلغاء الديون الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more