"transparentes y responsables" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتسم بالشفافية والمساءلة
        
    • شفافة وخاضعة للمساءلة
        
    • وشفافية ومساءلة
        
    • تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة
        
    • الشفافة والخاضعة للمساءلة
        
    • شفافة ومسؤولة
        
    • أساس الوضوح والمساءلة
        
    • المتسمين بالشفافية والخاضعين للمساءلة
        
    • تتمتع بالشفافية وتخضع للمساءلة
        
    • يتسمان بالشفافية ويقومان على المساءلة
        
    :: Procedimientos disciplinarios transparentes y responsables para todas las personas, militares o civiles, que infrinjan las normas y los reglamentos de reclutamiento UN :: اتخاذ إجراءات تأديبية تتسم بالشفافية والمساءلة بحق جميع الأشخاص الذين ينتهكون القواعد والأنظمة المتصلة بالتجنيد سواء كانوا عسكريين أو مدنيين.
    v) Seminarios para usuarios externos: seminarios de capacitación y simposios internacionales para administradores y otro personal electoral a nivel regional y nacional sobre la preparación, planificación y ejecución autónomas de procesos electorales transparentes y responsables; UN ' 5` عقد حلقات دراسية للمستخدمين من الخارج: عقد دورات تدريبية وندوات دولية للمديرين والموظفين المسؤولين عن الانتخابات على الصعيدين الإقليمي والوطني بشأن تصميم عمليات انتخابية تتسم بالشفافية والمساءلة والتخطيط لها وتنفيذها بصورة مستقلة؛
    El reto es ahora que las Naciones Unidas y la OSCE alienten la creación de instituciones transparentes y responsables que funcionen de manera autónoma. UN والتحدي الذي يواجه الآن الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون يتمثل في تشجيع تطوير مؤسسات شفافة وخاضعة للمساءلة ومعتمدة على ذاتها.
    La tecnología de la información tiene potencial para habilitar a la sociedad civil, apuntalar las instituciones democráticas, fortalecer el pluralismo y hacer que los gobiernos sean más eficientes, transparentes y responsables. UN ولتكنولوجيا المعلومات القدرة على تمكين المجتمع المدني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتدعيم مبادئ التعددية وجعل الحكومات أكثر فعالية وشفافية ومساءلة.
    Muy en particular subrayamos la importancia de unos sistemas de gestión pública transparentes y responsables. UN ونؤكد بصفة خاصة على أهمية توافر نظم إدارة عامة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة.
    17. En el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se reconoció que la democracia y un buen gobierno y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad son bases indispensables para la consecución del desarrollo sostenible centrado en los aspectos sociales y en el ser humano. UN 17 - أقر برنامج عمل المؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن الديمقراطية والحوكمة الشفافة والخاضعة للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع ضرورية لتحقيق تنمية اجتماعية مستدامة محورها الإنسان.
    La lucha contra la corrupción debe estar encaminada a lograr la buena gobernanza, sistemas públicos de gestión financiera transparentes y responsables, sistemas tributarios equitativos y eficientes y un clima estable y previsible respecto de las inversiones públicas. UN فالحرب ضد الفساد ينبغي أن تتجه نحو تحقيق حكم سليم، ونظم شفافة ومسؤولة لإدارة المالية العامة، ونظم ضريبية عادلة تتسم بالكفاءة، ومناخ مستقر يمكن التنبؤ به للاستثمار العام.
    Se aplican procedimientos transparentes y responsables para la adjudicación de concesiones (según lo recomendado por el Comité Directivo de Gobernanza Económica) UN تنفيذ إجراءات تتسم بالشفافية والمساءلة في منح الامتيازات (كما توصي اللجنة التوجيهية للحوكمة الاقتصادية)
    e) Un experto en administración/finanzas de la categoría P-3 prestará apoyo a la Unión Africana para desarrollar la capacidad de administración de las operaciones de paz de la Unión Africana y ayudará a establecer sistemas de gestión financiera transparentes y responsables. UN (هـ) خبير شؤون إدارية/مالية برتبة ف-3 يقدم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي في تطوير القدرة الإدارية لعمليات الاتحاد الأفريقي الخاصة بالسلام ويساعد في إنشاء نظم للإدارة المالية تتسم بالشفافية والمساءلة.
    v) Seminarios para usuarios externos: seminarios de capacitación y simposios internacionales para administradores y otro personal electoral a nivel regional y nacional sobre el diseño, planificación y desarrollo autónomo de procesos electorales transparentes y responsables (2). UN ' 5` عقد حلقات دراسية للمستخدمين من الخارج: عقد دورات تدريبية وندوات دولية للمديرين والموظفين المسؤولين عن الانتخابات على الصعيدين الإقليمي والوطني بشأن تصميم عمليات انتخابية تتسم بالشفافية والمساءلة والتخطيط لها وتنفيذها بصورة مستقلة (2)؛
    Este proceso, a su vez, debe ir acompañado de la firme voluntad del Gobierno de Angola de establecer instituciones gubernamentales transparentes y responsables en todos los niveles, y de calmar las inquietudes de su pueblo y los países donantes acerca de la distribución y utilización de los ingresos nacionales. UN ويجب أن يصحب ذلك إرادة قوية من جانب حكومة أنغولا لإنشاء مؤسسات حكومية شفافة وخاضعة للمساءلة وذلك في جميع المجالات، فضلا عن تبديد أي قلق قد ينتاب شعبها وأوساط المانحين وذلك بخصوص توزيع وإنفاق الإيرادات الوطنية.
    Existían oportunidades para financiar los bosques si se mejoraban tanto la eficiencia como la eficacia de la financiación pública mediante el respaldo de instituciones transparentes y responsables orientadas a la prestación de servicios; era importante observar cómo la financiación fuera del sector forestal venía configurando el panorama; y era necesario adoptar políticas inteligentes capaces de atraer buenas inversiones privadas a largo plazo. UN وهناك فرص لتمويل الغابات إذا تحسنت كفاءة وفاعلية التمويل العام عن طريق دعم مؤسسات شفافة وخاضعة للمساءلة وموجهة لتقديم الخدمات؛ ومن المهم النظر إلى الطريقة التي يتشكل بها التمويل خارج قطاع الغابات، واعتماد سياسات ذكية من شأنها أن تجتذب استثمارات خاصة جيدة على المدى الطويل.
    29. Por último, los tribunales y otros mecanismos de reparación en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales deben ser transparentes y responsables. UN 29- وأخيراً، يجب أن تكون المحاكم وآليات الانتصاف الأخرى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Reconociendo que la democracia, el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos el derecho al desarrollo, a un gobierno y administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad, así como a una participación efectiva de la sociedad civil, forman parte esencial de las bases necesarias para la consecución de un desarrollo sostenible centrado en la sociedad y en el ser humano, UN واعترافاً منها بأن الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، بما فيها الحق في التنمية، وشفافية ومساءلة الحكم والإدارة في كل قطاعات المجتمع، وكذلك المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، تشكل جزءاً أساسياً من الركائز الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة المتمحورة حول المجتمع والناس،
    :: Por medio de sistemas aduaneros y fiscales más eficaces, transparentes y responsables, aumentar el coeficiente entre la recaudación de ingresos y el producto interno bruto del 11% al 15% para 2016, y al 19% para 2025; UN o رفع نسبة تحصيل الإيرادات إلى الناتج المحلي الإجمالي من 11 في المائة إلى 15 في المائة بحلول عام 2016، وإلى 19 في المائة بحلول عام 2025 من خلال زيادة كفاءة وشفافية ومساءلة نظامي الجمارك والضرائب؛
    c) La democracia, el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, entre ellos el derecho al desarrollo, el gobierno y la administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad, así como la participación efectiva de la sociedad civil, son parte esencial de los cimientos necesarios para la realización del desarrollo sostenible con una dimensión social y orientado al ser humano; UN " )ج( أن الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة، بما فيها الحق في التنمية، وشفافية ومساءلة الحكم واﻹدارة في كل قطاعات المجتمع، وكذلك المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، تشكل جانبا أساسيا من الركائر الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة المتمحورة حول المجتمع والناس؛
    ● Contar con instituciones públicas transparentes y responsables, que sean accesibles a la población sobre una base igualitaria y respondan a sus necesidades; UN ● إقامة مؤسسات عامة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة تكون متاحة للناس على قدم المساواة وتستجيب لاحتياجاتهم؛
    En la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague los Jefes de Estado y de Gobierno previeron entornos económico, político y jurídico nacionales favorables en que el crecimiento económico sostenido y la distribución equitativa de sus beneficios, junto con las instituciones democráticas, transparentes y responsables, contribuirían a mejorar y aumentar la calidad de vida de la población. UN ١٢ - في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، توخى رؤساء الدول والحكومات تهيئة بيئات اقتصادية وسياسية وقانونية وطنية ودولية مؤاتية، سيُسهم فيها النمو الاقتصادي المطرد والتوزيع العادل لثماره، إلى جانب المؤسسات الديمقراطية الشفافة والخاضعة للمساءلة في تحسين وتعزيز نوعية الحياة.
    Las demás instancias de gobierno deben apoyar las iniciativas destinadas a crear los instrumentos receptivos, transparentes y responsables necesarios para una administración eficiente y eficaz a nivel local. UN 9 - ينبغي أن تساند مجالات الحكم الأخرى المبادرات الخاصة بوضع صكوك تتسم بالاستجابة وتكون شفافة ومسؤولة لازمة للإدارة الفعالة والتي تتسم بالكفاءة على المستوى المحلي.
    La habilitación y autonomía de la mujer y el mejoramiento de su condición social, económica y política son fundamentales para el logro de un gobierno y una administración transparentes y responsables y del desarrollo sostenible en todas las esferas de la vida. UN وتمكين المرأة من أداء دورها ونيلها للاستقلال الذاتي وتحسين مركزها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي أمر ضروري لتحقيق الحكم والادارة والتنمية المستدامة على أساس الوضوح والمساءلة في جميع جوانب الحياة.
    La participación de la población en la adopción de decisiones, en conjunción con el Estado de derecho, la democracia y la gestión pública y administración transparentes y responsables, es un requisito importante para la eficacia de las políticas de desarrollo. UN وإن المشاركة في صنع القرار، إلى جانب سيادة القانون، والديمقراطية والحكم واﻹدارة المتسمين بالشفافية والخاضعين للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع شروط أساسية لكي تكون السياسات اﻹنمائية فعالة.
    Añadió que era igualmente indispensable contar con procesos y mecanismos de control eficaces que hicieran posible la rendición de cuentas como salvaguarda contra los abusos de poder, y que la democracia también conllevaba la existencia de instituciones de gobierno transparentes y responsables de sus actos, cuya legitimidad dependía del grado en que respetaran los principios fundamentales del estado de derecho y los derechos humanos. UN كما شددت على أن العمليات والآليات الرقابية التي تؤدي عملها بفعالية، والتي يمكن أن توفر المساءلة والضمانات ضد إساءة استعمال السلطة، تشكل عناصر لا غنى عنها بنفس القدر، وأن الديمقراطية تتطلب أيضاً وجود مؤسسات حكم تتمتع بالشفافية وتخضع للمساءلة. وتتوقف شرعية هذه المؤسسات على امتثالها للمبادئ الأساسية لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more