"transporte aéreo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل الجوي في
        
    • النقل الجوي على
        
    • الشحن الجوي في
        
    • للنقل الجوي في
        
    • بالنقل الجوي في
        
    • النقل الجوي داخل
        
    • عمليات النقل الجوي
        
    • النقل الجوي للفترة
        
    • النقل الجوي من
        
    • نقل جوي
        
    También ha prestado asesoramiento en nuevas esferas, como el suministro de pertrechos militares y de servicios de transporte aéreo en el contexto de las operaciones sobre el terreno. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    También ha prestado asesoramiento en nuevas esferas, como el suministro de pertrechos militares y de servicios de transporte aéreo en el contexto de las operaciones sobre el terreno. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Anexo: Los servicios turísticos y de transporte aéreo en el AGCS 26 UN المرفق: السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    LOS SERVICIOS TURÍSTICOS Y DE transporte aéreo en EL AGCS UN السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Algunos expertos consideraron que esto era un requisito previo para una mayor liberalización del transporte aéreo en el plano multilateral. UN ورأى عدة خبراء أن هذا شرط أساسي مسبق لزيادة تحرير النقل الجوي على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    E. Servicios de transporte aéreo en las misiones B, D y E UN هاء - خدمات النقل الجوي في البعثات باء ودال وهاء
    Participación limitada de los proveedores de transporte aéreo en el proceso de licitación UN دال - المشاركة المحدودة لمتعهدي النقل الجوي في عملية طرح العطاءات
    Consciente de los problemas que afronta el sector del transporte aéreo en los Estados árabes, UN إدراكا منه للتحديات التي يواجهها قطاع النقل الجوي في الدول العربية،
    Tratando de crear más oportunidades de competencia entre las aerolíneas árabes, en interés de los usuarios del transporte aéreo en el mundo árabe, UN ولإيجاد مزيد من فرص التنافس بين شركات الطيران العربية بما يخدم مصالح مستخدمي النقل الجوي في الوطن العربي،
    La Comisión también pone en duda que sea preciso contratar a un consultor para examinar los procedimientos de la Sección de transporte aéreo en este momento. UN كما تتساءل اللجنة عن الحاجة إلى الاستعانة باستشاري لإجراء استعراض للعمليات بقسم النقل الجوي في هذا الوقت.
    Tras desarrollar los acuerdos de transporte ferroviario y por carretera, el subprograma intentará alcanzar un acuerdo sobre el transporte marítimo y facilitar medidas para el transporte aéreo en la región. UN وسيسعى البرنامج الفرعي، بعد وضع اتفاقات بشأن النقل الطرقي والنقل بالسكك الحديدية، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن النقل البحري وتيسير تدابير النقل الجوي في المنطقة.
    Tras desarrollar los acuerdos de transporte ferroviario y por carretera, el subprograma intentará alcanzar un acuerdo sobre el transporte marítimo y facilitar medidas para el transporte aéreo en la región. UN وسيسعى البرنامج الفرعي، بعد وضع اتفاقات بشأن النقل الطرقي والنقل بالسكك الحديدية، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن النقل البحري وتيسير تدابير النقل الجوي في المنطقة.
    Esos seminarios han aportado un apoyo práctico a la Decisión de Yamoussoukro sobre la liberalización del transporte aéreo en África. UN وقد وفرت الحلقات الدراسية دعما عمليا لتنفيذ قرار ياموسوكرو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا.
    Publicación no periódica de un estudio de la Organización de Aviación Civil Internacional y la CESPAO sobre el transporte aéreo en el Asia occidental UN منشور غير متكرر عن الدراسة المشتركة ببين منظمة الطيران المدني الدولي والإسكوا عن النقل الجوي في غربي آسيا
    La Comisión formula otras observaciones sobre la cooperación entre la UNMIS y la UNAMID en la esfera del transporte aéreo en el párrafo 47 infra; UN وتُورد اللجنة تعليقات إضافية بشأن التعاون بين البعثة والعملية المختلطة في مجال النقل الجوي في الفقرة 47 أدناه؛
    7. La lentitud de los Estados Miembros en la aplicación de la decisión de Yamoussoukro sobre la liberalización del acceso a los mercados de transporte aéreo en África; UN ' 7` بطء خطى تنفيذ الدول الأعضاء لمقرر ياموسوكرو حول الوصول إلى أسواق النقل الجوي في أفريقيا؛
    Estado de la aplicación de la Decisión de Yamoussoukro, haciendo especial hincapié en la seguridad del transporte aéreo en África Occidental UN حالة تنفيذ مقرر ياموسوكرو، مع التركيز بصورة خاصة على أمن النقل الجوي في غرب أفريقيا
    La Comisión Consultiva reconoce los esfuerzos que se han hecho por limitar los gastos de transporte aéreo en la MONUC, pero sigue preocupada por los constantes aumentos registrados en esta partida. UN واللجنة الاستشارية، إذ تعترف بالجهود التي بُذلت لتقليص تكاليف النقل الجوي في البعثة، لا تزال تشعر بالقلق إزاء الزيادات المستمرة في هذا البند من بنود الميزانية.
    Sin embargo, se propone complementar la capacidad de sus aviones aprovechando al máximo el uso de sus helicópteros a fin de atender a las nuevas necesidades de flexibilidad de transporte aéreo en toda la Misión. UN ومع ذلك، من المقترح أن تكمَّل قدراتها من حيث الطائرات الثابتة الجناحين من خلال تعظيم استخدام الطائرات العمودية من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة المتعلقة بمرونة النقل الجوي على نطاق البعثة.
    No obstante, subsisten problemas operacionales e infraestructurales que limitan la expansión de la industria del transporte aéreo en la mayor parte de los países sin litoral. Por consiguiente, se recomienda que: UN على أن هناك مشاكل مستمرة تتصل بالهياكل اﻷساسية والتشغيل تحد من التوسع في صناعة الشحن الجوي في معظم البلدان غير الساحلية، لذلك يوصى بما يلي:
    Desarrollo sostenible del transporte aéreo en los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN التنمية المستدامة للنقل الجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    Las recomendaciones de la Reunión de Expertos en servicios de transporte aéreo debían tenerse en cuenta al revisar el anexo sobre el transporte aéreo en la OMC. UN وقال إن توصيات اجتماع الخبراء بشأن خدمات النقل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنقيح المرفق المتعلق بالنقل الجوي في إطار منظمة التجارة العالمية.
    A falta de un gobierno nacional en Somalia, y con la asistencia del PNUD, la Autoridad encargada de la aviación civil en Somalia de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha seguido preservando la seguridad de las operaciones de transporte aéreo en el espacio aéreo de Somalia. UN ٣٦ - ومع عدم وجود حكومة وطنية في الصومال، واصلت السلطة القائمة على شؤون الطيران المدني في الصومال، بمساعدة منظمة الطيران المدني الدولي، كفالة سلامة عمليات النقل الجوي داخل المجال الجوي للصومال وعبره.
    Esas normas se utilizarán como base para la interoperabilidad en el transporte aéreo en las misiones de mantenimiento de la paz y humanitarias. UN وستكون هذه المعايير أساسا للتبادلية في عمليات النقل الجوي لحفظ السلام وللأغراض الإنسانية.
    La Comisión recibió información detallada sobre las operaciones de transporte aéreo en 2001/2002. UN وقد زودت اللجنة بمعلومات تفصيلية عن أداء النقل الجوي للفترة 2001/2002.
    El transporte aéreo en apoyo de la AMISOM y la UNSOA fue suministrado por terceros bajo contrato y no mediante vuelos fletados expresamente por las Naciones Unidas UN قُدم الدعم للبعثة والمكتب لأغراض النقل الجوي من خلال طرف متعاقد ثالث وليس باستخدام طائرة مستأجرة مخصصة تابعة للأمم المتحدة
    Los proyectos contribuirán a mejorar la capacidad y los conocimientos profesionales para hacer más eficaz y eficiente el sector del transporte aéreo en la región. UN وستُساعد على تحسين القدرات والمهارات المهنية من أجل تحقيق قطاع نقل جوي إقليمي أكثر كفاءة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more