"transporte de carga" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل البضائع
        
    • نقل الشحنات
        
    • شحن البضائع
        
    • الشحن الجوي
        
    • لنقل البضائع
        
    • عمليات الشحن
        
    • ونقل البضائع
        
    • حركة البضائع
        
    • النقل المتعددة
        
    • تحمل الشحنات
        
    • نقل شحنات
        
    • نقل الحمولات
        
    • مجال الشحن
        
    • النقل المائي
        
    • نقل بضائع
        
    Pueden usarse en el transporte de carga. TED الروبوتات يمكن استخدامها في نقل البضائع.
    transporte de carga Son varios los artículos del Convenio que se refieren a la cuestión del transporte de carga. UN يتصل عدد من مواد الاتفاقية بمسألة نقل البضائع.
    A pesar de los costos, el transporte de carga por carretera sigue siendo el medio preferido. UN ويظل نقل البضائع بالطرق الوسيلة المفضلة على الرغم من تكلفته.
    ■ 1,8 millones de dólares para servicios contratados de transporte de carga y pago de tasas a los agentes de despacho aduanero. UN ∙ ١,٨ مليون دولار لاستئجار خدمات نقل الشحنات ومصاريف وكلاء التخليص الجمركي.
    Hay varias formas posibles de mejorar la sostenibilidad del sector del transporte de carga. UN وتوجد طرائق كثيرة محتملة لتحسين أداء قطاع شحن البضائع في مجال الاستدامة.
    АN-124 Menor necesidad debido al uso de helicópteros para transporte de carga. UN تقلص الاحتياج إليها نظرا لاستخدام الهليكوبترات في الشحن الجوي.
    Debido a la reconfiguración de la Fuerza dentro de la zona de la Misión, se redujeron las necesidades operacionales en materia de transporte de carga por vía aérea, ya que también se transportó carga por carretera UN نظرا لإعادة توزيع القوة المذكورة داخل منطقة البعثة، انخفضت الاحتياجات التشغيلية لنقل البضائع جوا لأنها أصبحت تنقل برا
    Esto indica que había una vigilancia insuficiente del transporte de carga. UN ويمثل هذا مؤشرا على عدم كفاية رصد نقل البضائع.
    La sostenibilidad en el transporte de carga implica la capacidad de proporcionar sistemas de transporte eficientes en combustible, eficaces en función del costo, inocuos para el medio ambiente, de bajas emisiones de carbono y resistentes al clima. UN وتتطلب الاستدامة في مجال نقل البضائع توافر القدرة على تقديم خدمات نقل اقتصادية من حيث استهلاك الوقود وفعالة من حيث التكلفة ومراعية للبيئة ومنخفضة الكربون وقادرة على التأقلم مع تغير المناخ.
    Esos aviones medianos se utilizarán principalmente para el transporte de carga y efectivos a las unidades militares en lugares en que no puedan funcionar los aviones pesados. UN وسوف تستخدم هذه الطائرات ذات قدرة النقل المتوسطة أساسا في نقل البضائع والقوات إلى الوحدات العسكرية في المواقع التي لا تستطيع طائرات النقل الثقيل العمل فيها.
    Más de 80 barcazas se encuentran detenidas a la espera de que las autoridades yugoslavas les otorguen permiso para el transporte de carga a través del tramo del Danubio que atraviesa la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد تعطل أكثر من ٨٠ من صنادل نقل البضائع في انتظار اﻹذن من السلطات اليوغوسلافية للمرور العابر في قطاع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من نهر الدانوب.
    Una vez que se levanten las sanciones y se restablezca el transporte de carga y de pasajeros, resurgirá la " Ruta de los Balcanes " . UN وما إن ترفع الجزاءات ويعود نقل البضائع والركاب إلى سابق عهده، فإن " طريق البلقان " ستظهر من جديد.
    - compromisos voluntarios de las empresas de utilizar la energía de manera más eficiente en el transporte de carga# UN ◂ عقد اتفاقات طوعية من قبل الشركات لتحسين كفاءة عمليات نقل البضائع
    La mayor parte del transporte de carga se efectúa por carretera. UN وتجرى معظم عمليات نقل الشحنات عبر الطرق.
    En tal caso aumentaría también de 46 a 136 kilómetros la distancia entre el distrito azerbaiyano de Najichevan y el resto de la República, lo que haría absolutamente imposible el transporte de carga a este distrito, que se encuentra bajo bloqueo. UN وسيؤدي ذلك أيضا الى زيادة المسافة بين منطقة ناخشيفان اﻷذربيجانية والجزء المتبقي من الجمهورية من ٤٦ كيلومترا الى ١٣٦ كيلومترا، مما يجعل من المتعذر تماما نقل الشحنات الى ذلك الجزء المحاصر من الجمهورية.
    Como se ha mencionado, las emisiones relacionadas con el transporte de carga están aumentando a un ritmo aún mayor que las emisiones procedentes del transporte de pasajeros. UN وكما سبق الذكر، تزداد الانبعاثات من شحن البضائع بسرعة أكبر بكثير عن انبعاثات نقل الركاب.
    Varias empresas de transporte marítimo de pasajeros ofrecen servicios regulares a las Islas Caimán, y varios buques de propiedad o matrícula local ofrecen servicios de transporte de carga entre Miami, Tampa y Jamaica. UN وتقوم سفن ركاب منتظمة بخدمة جزر كايمان، ويعمل عدد من السفن التي يملكها سكان محليون أو مسجلة محليا على تقديم خدمات شحن البضائع بين ميامي وتامبا وجامايكا.
    АN-124 Menor necesidad debido al uso de helicópteros para transporte de carga. UN تقلص الاحتياج إليها نظرا لاستخدام الهليكوبترات في الشحن الجوي.
    Las corrientes de cargas de Asia hacia Europa y en sentido inverso pasarán por este centro, que pasará a ser un importante enlace en la red mundial de transporte de carga. UN وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع.
    Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía y Uganda tienen ya en pleno funcionamiento una compañía aérea conjunta que también se dedica al transporte de carga. UN ولدى أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا اﻵن شركة خطوط جوية مشتركة مكتملة النشاط وتشترك أيضا في عمليات الشحن.
    46. El ferrocarril es un transporte alterno para pasajeros y para transporte de carga pesada no perecedera. UN ٢- السكك الحديدية ٦٤- وخطوط السكك الحديدة هي وسيلة بديلة لنقل المسافرين ونقل البضائع الثقيلة غير القابلة للتلف.
    Conseguido. El transporte de carga en los tres ejercicios económicos consecutivos fue el siguiente: UN أُنجز: كانت حركة البضائع للفترات المالية المتتالية الثلاث على النحو التالي:
    Una serie de aplicaciones informáticas facilita información para resolver problemas relativos al tránsito y el transporte de carga en el sistema multimodal. UN وهنالك مجموعة من التطبيقات الحاسوبية التي توفر المعلومات للتصدي لمشكلات نقل وعبور البضائع بوسائط النقل المتعددة الوسائط.
    En lo relativo al comercio, a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos no se les aplica la Ley Jones, que dispone que el transporte de carga entre puertos de los Estados Unidos ha de realizarse en buques de pabellón estadounidense. UN 28 - وفيما يتعلق بالتجارة، فـإن جزر فرجـن التابعة للولايات المتحدة معفاة من أحكام قانون جونز، الذي يقضي بأن تحمل الشحنات المتنقلة بين موانئ الولايات المتحدة على متـن سفن تحمل علم الولايات المتحدة.
    El Código es aplicable a todos los buques independientemente de su fecha de construcción y tamaño que se dediquen al transporte de carga de CNI. UN وتنطبق المدونة على جميع السفن العاملة في نقل شحنات الوقود النووي المشع بصرف النظر عن تاريخ بنائها وحجمها.
    PSPC aceptó ocuparse del transporte de carga desde puertos kuwaitíes hasta el Iraq. UN ووافقت PSPC على نقل الحمولات بالعربات من الموانئ الكويتية إلى العراق.
    iii) la introducción de legislación social en el transporte de carga a nivel regional, o la mejora de su aplicación; UN `٣` اﻷخذ بتطبيق أو إدخال تحسينات على تطبيق التشريعات الاجتماعية في مجال الشحن على أساس إقليمي.
    transporte de carga marítimo y de cabotaje UN النقل المائي البحري والساحلي للبضائع
    Es una empresa de ingeniería poco realista que puede convertirse rápidamente en una misión de transporte de carga de alto costo. TED وهذا مشروع تصميمي غير واقعي سيتحول سريعاً إلى عملية نقل بضائع مكلفة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more