Servicios de transporte de puerta a puerta | UN | خدمات النقل من الباب إلى الباب |
La segmentación de las operaciones de transporte de puerta a puerta entre varios modos crea una proliferación de documentos, cada uno de los cuales se aplica a un operador diferente. | UN | ومن شأن تقسيم عملية النقل من الباب إلى الباب بين الوسائط أن يؤدي إلى تفشي ظاهرة تعدد الوثائق التي تنطبق كل واحدة منها على شركة مختلفة. |
Se sugirió que se tuvieran en cuenta esas diferencias al reformular el texto, particularmente si el proyecto de instrumento iba a ser a aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | واقترح أخذ هذه الاختلافات في الحسبان وخاصة اذا كان لمشروع الصك أن يطبق على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
Se dijo que tal vez se habría de revisar el método de cálculo de la indemnización, si se decidía que el instrumento iba a ser aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | وقيل ان طريقة حساب التعويض ربما تحتاج إلى اعادة نظر اذا كان مشروع الصك يُطبّق على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
79. Estos dos factores mejorarán la calidad y el precio de los servicios de transporte de puerta a puerta. | UN | ٩٧- وهذان العاملان سوف يحسﱢنان نوعية وأسعار خدمات النقل من الباب الى الباب. |
En las operaciones de transporte de puerta a puerta es a menudo difícil identificar el tramo o el modo de transporte que acarrea una pérdida, un daño o una demora. | UN | ويتعذر عادة، أثناء عمليات النقل من الباب إلى الباب، التعرف على المرحلة أو واسطة النقل التي تقع فيها الخسارة أو الضرر أو التأخر في التسليم. |
De lo anterior se desprende claramente que las negociaciones futuras deberán tener en cuenta las nuevas modalidades de los servicios de logística y de transporte de puerta a puerta. | UN | ويتضح من ذلك أن المفاوضات المقبلة عليها أن تراعي النهُج الجديدة المتمثلة في النقل من الباب إلى الباب واللوجستيات. |
Hoy por hoy actúan en esos países muy pocos operadores de transporte multimodal, en parte porque en ellos el transporte de puerta a puerta es reducido, en parte porque carecen de conocimientos técnicos. | UN | ففي الوقت الحاضر هناك عدد ضئيل من متعهدي النقل المتعدد الوسائط في هذه البلدان، ويعود ذلك إما إلى محدودية حركة النقل من الباب إلى الباب هناك، وإما إلى الافتقار إلى الدراية الفنية. |
En muchos países existen todavía ciertas dudas acerca de la responsabilidad jurídica y operacional en las operaciones de transporte de puerta a puerta, en gran parte porque se desconocen las consecuencias que tiene el transporte multimodal. | UN | وفي بلدان عديدة، لا يزال يخيم شيء من الشك على موضوع التبعة والمسؤولية عن عمليات محددة من عمليات النقل من الباب إلى الباب، وسبب ذلك في الغالب هو نقص المعلومات عما ينطوي عليه النقل متعدد الوسائط. |
El anteproyecto de instrumento y un documento sobre cuestiones relativas al transporte de puerta a puerta se examinaron en la importante conferencia internacional del CMI celebrada en Singapur del 12 al 16 de febrero de 2001. | UN | وقد نوقش مشروع الصك الموجز وورقة بحثية عن مسائل النقل " من الباب إلى الباب " في مؤتمر دولي كبير للجنة البحرية الدولية عقد في سنغافورة في الفترة 12-16 شباط/فبراير 2001. |
Se señaló asimismo que el Grupo de Trabajo consideraba útil continuar sus deliberaciones sobre el proyecto de instrumento suponiendo provisionalmente que abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | ولوحظ أيضا أن الفريق العامل رأى أنه سيكون من المفيد لـه أن يواصل مناقشاته بشأن مشروع الصك بناء على الافتراض العملي المؤقت بأنه سيشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
Se señaló asimismo que el Grupo de Trabajo consideraba útil continuar sus deliberaciones sobre el proyecto de instrumento asumiendo provisionalmente que abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | وقد لوحظ أيضا أن الفريق العامل رأى أنه سيكون من المفيد له أن يواصل مناقشاته بشأن مشروع الصك في اطار افتراض العمل المؤقت بأنه سيغطي عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
Hubo acuerdo general de que, si el instrumento fuera a ser aplicable al transporte de puerta a puerta, sería necesario determinar si procedía o no incluir los derechos de aduana y otros gastos conexos en la indemnización pagadera. | UN | واتفق عموما على أنه اذا كان مشروع الصك ينطبق على النقل من الباب إلى الباب، فسيكون من الضروري تحديد ما اذا كانت الرسوم الجمركية والتكاليف ذات الصلة تدخل أم لا تدخل في التعويض الواجب الدفع. |
62. Se sugirió que se revisara el párrafo 6.2 para hacerlo aplicable a toda pérdida o daño no referido directamente a las mercancías, supuesto que podría darse en particular si el instrumento iba a ser aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | 62- وقدم اقتراح بايلاء اعتبار لتنقيح الفقرة 6-2 لكي تغطي الخسائر أو الأضرار الأخرى غير ما يتعلق بالبضائع، باعتبار أنها تشكل حالة يمكن أن تنشأ اذا ما طُبّق النص على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
Si se elaborara otro régimen unimodal, no se crearía mucho valor añadido. No sería razonable prescindir del transporte de puerta a puerta. | UN | ومن ثم فلن يكون هناك سوى قيمة مضافة ضئيلة في استحداث نظام تقنين آخر أحادي الوسائط؛ لأنه سيكون من الغفلة تجاهل النقل من الباب إلى الباب. |
Se expresó el parecer de que, al formular el instrumento propuesto, el Grupo de Trabajo, debería seguir tratando de dotarlo de mayor flexibilidad, permitiendo que los Estados se adhirieran total o parcialmente al régimen concebido para el transporte de puerta a puerta. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن يواصل الفريق العامل تقصي سبل زيادة المرونة في صوغ النص المقترح لتمكين الدول من اختيار الأخذ بنظام النقل من الباب إلى الباب كله أو بجزء منه. |
A nivel mundial, el transporte de puerta a puerta se realiza a menudo por mar, ya que la amplia capacidad de los modernos buques contenedores que no cesa de aumentar permite transportar grandes cantidades de mercancías a grandes distancias. | UN | وعلى المستوى العالمي، غالباً ما يشمل النقل من الباب إلى الباب النقل بواسطة البحر، لأن القدرة الكبيرة والمتزايدة لسفن الحاويات الحديثة تجعل نقل كميات هائلة من السلع عبر مسافات بعيدة أمراً ممكناً. |
224. Con respecto al alcance del proyecto de instrumento, varias delegaciones se declararon firmemente partidarias de la hipótesis de trabajo conforme a la cual el proyecto de instrumento abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | 224- وفيما يتعلق بنطاق مشروع الصك، أعرب عدد من الوفود عن تأييدها القوي للافتراض العملي بأن يُوسّع نطاق مشروع الصك ليشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
34. A medida que aumenta el número de empresas que ofrecen servicios de transporte de puerta a puerta, aumenta también, lamentablemente, el número de fraudes que, en este caso, no son cometidos por empresas que actúan como agentes, sino por empresas que actúan como mandantes. | UN | ٤٣- مع ازدياد عدد الشركات التي تقدم خدمات النقل من الباب الى الباب، يزداد لﻷسف أيضا عدد حالات الغش، وفي هذه الحالة لا ترتكب هذا الغش الشركات التي تعمل كوكيل، بل الشركات التي تعمل كطرف أساسي. |
En efecto, aunque el transporte intermodal se utiliza corrientemente en los países desarrollados, el problema de la responsabilidad del transporte de puerta a puerta sigue por lo general sin solucionar, como lo prueba el ejemplo antes mencionado en relación con las operaciones de transporte marítimo a corta distancia en Europa. | UN | وبالفعل، كثيرا ما تظل مشكلة المسؤولية عن النقل من الباب الى الباب بدون حل بالرغم من اﻷخذ بالنقل المشترك بين الوسائط في البلدان المتقدمة النمو، كما جاء في المثال آنفاً بشأن عمليات الشحن البحري القصير المدى في أوروبا. |
73. El principio del transporte multimodal ofrece una solución para organizar operaciones de transporte de puerta a puerta en las que se pueda tener confianza. | UN | ٣٧- ويوفر مفهوم النقل المتعدد الوسائط حلا لتنظيم عمليات نقل من الباب إلى الباب تنظيما مسؤولاً. |
Título en español: El proyecto de convenio de la CNUDMI sobre las operaciones de transporte de puerta a puerta de mercancías - la labor del Grupo de Trabajo sobre Derecho del Transporte en sus dos períodos de sesiones más recientes. | UN | الترجمة العربية للعنوان: مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن نقل البضائع من الباب إلى الباب - أعمال الدورتين الأخيرتين للفريق العامل المعني بقانون النقل. |