"transporte en tránsito" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل العابر
        
    • للنقل العابر
        
    • لمرور
        
    • بالنقل العابر
        
    • نقل عابر
        
    • نقل المرور العابر
        
    • الشحن العابر
        
    • في مجال المرور العابر
        
    • النقل والمرور العابر
        
    Esperaba que se prestase apoyo externo apropiado para acelerar el transporte en tránsito y el desarrollo económico de la región. UN وأعرب عن أمله في أن يتوفر الدعم الخارجي المناسب لتعجيل تنمية النقل العابر والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    En las reuniones que se habían celebrado sucesivamente se habían recomendado medidas con el fin de mejorar los sistemas de transporte en tránsito. UN وأوضح أن مختلف الاجتماعات التي عقدت قدمت توصيات فيما يتعلق بالاجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تحسين نظام النقل العابر.
    Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. UN وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر.
    Recalcó además la importancia de mejorar los corredores de tránsito existentes y establecer nuevas tarifas de transporte en tránsito. UN وأكد أيضا على أهمية تحسين ممرات النقل العابر الحالية ووضع أسعار جديدة في مجال النقل العابر.
    Sugerimos que se adopte un procedimiento simplificado y acelerado de notificación para el transporte en tránsito por el Danubio. UN فنحن نقترح أن يؤخذ بإجراء مبسط ومعجل لﻹخطار بشأن النقل العابر في الدانوب.
    Por lo demás, el Gobierno ha reducido su intervención en las operaciones de transporte en tránsito como parte de su política encaminada a liberalizar el comercio y el transporte. UN وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل.
    Para llegar a conclusiones sólidamente fundadas habría sido conveniente recibir un número mucho mayor de respuestas; ahora bien, en las recibidas se hacen observaciones generales que tienen utilidad en relación con las cuestiones y problemas básicos del transporte en tránsito. UN وعلى الرغم من أنه من المستحسن، ﻷغراض استخلاص النتائج، أن يكون عدد الردود الواردة أكبر من ذلك بكثير، فإن الردود التي وردت تتضمن ملاحظات عامة ذات صلة بالقضايا والمشاكل اﻷساسية في مجال النقل العابر.
    Asimismo, en el Simposio se abordaron cuestiones relacionadas con la necesidad de que los países donantes actuaran en apoyo de programas de desarrollo del transporte en tránsito. UN كما تناولت مسائل تتصل بضرورة تدخل المانحين لدعم برامج تطوير النقل العابر.
    Esas propuestas abarcaban cuestiones normativas fundamentales relativas al transporte en tránsito, cuestiones sectoriales y el papel de la comunidad internacional. UN وتشتمل تلك المقترحات على المسائل اﻷساسية المتعلقة بسياسات النقل العابر والمسائل القطاعية ودور المجتمع الدولي.
    Sin embargo, era de lamentar que una serie de acuerdos internacionales relacionados con las operaciones del transporte en tránsito no contaran con la adhesión necesaria. UN غير أنه مما يؤسف له أن بعض الاتفاقات الدولية المتصلة بعمليات النقل العابر لا يلتزم به التزاما كافيا.
    Malí aprovechaba la oportunidad que le daba la reunión para instar a la comunidad internacional a que prestara mayor apoyo al sector del transporte en tránsito. UN وتود مالي أن تغتنم الفرصة التي يتيحها هذا الاجتماع لتناشد المجتمع الدولي تقديم دعم أقوى لقطاع النقل العابر.
    En los últimos años los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito habían ido alcanzando posturas comunes que fomentaban la cooperación entre ellos en materia de transporte en tránsito. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، قامت البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر بتعزيز تبني مواقف مشتركة تفضي الى تحسين التعاون فيما بينها في ميدان النقل العابر.
    La comunidad de los donantes, alabando este nuevo espíritu de cooperación, apoyaba una serie de proyectos importantes que tenían por objeto mejorar los sistemas de transporte en tránsito. UN وقد قام مجتمع المانحين الذي أشاد بروح التعاون الناشئة بدعم مشاريع رئيسية ترمي الى تحسين شبكات النقل العابر.
    Su país apoyaba firmemente la cooperación en la esfera del transporte en tránsito en el marco de la Organización de Cooperación Económica. UN وقال إن بلده يدعم بقوة التعاون في ميدان النقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي.
    - Se desplieguen esfuerzos para mejorar la capacidad institucional en el sector del transporte en tránsito. UN ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر.
    - Promover políticas de transporte en tránsito orientadas a los mercados; UN ● تعزيز سياسات النقل العابر ذات الاتجاه السوقي؛
    Se necesita asistencia técnica para las conversaciones entre Mozambique y Swazilandia sobre problemas del transporte en tránsito. UN والمساعدة التقنية مطلوبة لتيسير المباحثات بشأن قضايا مختلفة من قضايا النقل العابر بين موزامبيق وسوازيلند.
    Por lo demás, el Gobierno ha reducido su intervención en las operaciones de transporte en tránsito como parte de su política encaminada a liberalizar el comercio y el transporte. UN وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل.
    Se ha señalado además a este respecto que el proyecto PNUD/UNCTAD de transporte en tránsito, que debía contribuir a mejorar considerablemente los sistemas de tránsito en la subregión, ha tenido que ser interrumpido por falta de apoyo de los donantes. UN وفي هذا الصدد، يذكر أيضا أن مشروع النقل العابر المشترك بين البرنامج اﻹنمائي واﻷونكتاد والذي شارك مشاركة مكثفة في تحسين نظم المرور العابر في المنطقة دون اﻹقليمية أوقف بسبب نقص الدعم من الجهات المانحة.
    - ayudar a los gobiernos a elaborar las políticas subregionales de transporte en tránsito; UN ● مساعدة الحكومات في وضع سياسات للنقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي؛
    7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de suministrar armas y equipo militar a Armenia, lo cual puede alentar al agresor a intensificar el conflicto y continuar la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, y afirma que el territorio de los Estados miembros no debe ser utilizado para el transporte en tránsito de esos suministros; UN 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم الأسلحة والمعدات العسكرية لأرمينيا، وذلك لعدم إعطاء المعتدي فرصة تصعيد النزاع والاستمرار في احتلال أراضي أذربيجان. كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك المواد من خلالها؛
    Este ha adoptado también medidas destinadas a impulsar y mejorar las operaciones del tráfico lacustre y la capacitación de diversas categorías de los agentes participantes en el transporte en tránsito. UN وقد بادرت السلطة أيضا إلى اتخاذ تدابير لتطوير وتحسين عمليات حركة النقل على البحيرات، وتدريب مختلف فئات شركات الشحن المعنية بالنقل العابر.
    - Se debería alentar la cooperación triangular como medio eficaz de desarrollar sistemas viables de transporte en tránsito entre los países del Sur; UN ● ينبغي تشجيع التعاون الثلاثي كأداة فعالة ﻹقامة شبكات نقل عابر فعالة فيما بين بلدان الجنوب؛
    Sus recursos naturales eran limitados y tropezaba con grandes dificultades para el transporte en tránsito. UN وهو يعتمد على موارد طبيعية محدودة ويواجه قيودا هائلة في نقل المرور العابر.
    El transporte en tránsito por la sección serbia de la carretera podría realizarse de acuerdo con las medidas de vigilancia y control eficaces que convengan el Comité de Sanciones y las respectivas Misiones de Asistencia a las Sanciones. UN أما عمليات الشحن العابر على امتداد القطاع الصربي من الطريق فمن الممكن القيام بها بموجب إجراءات فعالة للرصد والمراقبة يُتفق عليها مع لجنة الجزاءات ومع البعثات المعنية للمساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    Esa evolución reforzaría la cooperación regional en el transporte en tránsito. UN وسوف يدعم هذا التطور التعاون الاقليمي في مجال المرور العابر.
    Mejorar las condiciones existentes del transporte en tránsito, establecer otras rutas de tránsito y armonizar el marco jurídico y normativo del tránsito y el transporte del Kazakstán y los demás países del Asia central eran tres requisitos fundamentales para que hubiera un buen sistema de transporte en tránsito en la región. UN وأشار الى أن تحسين البيئة القائمة في مجال النقل العابر، واستحداث طرق نقل عابر بديلة، ومواءمة قاعدة القواعد والمعايير القانونية في مجال النقل والمرور العابر التي تلائم كازاخستان وغيرها من بلدان آسيا الوسطى تمثل ثلاثة عوامل أساسية لازمة ﻹقامة نظام فعﱠال للنقل العابر في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more