Los beneficiarios de esta medida pagarán una contribución en concepto de transporte interno, manipulación y distribución, al igual que en el resto del país. | UN | ويدفع المستفيدون في إطار هذا الترتيب أجرا عن النقل الداخلي وعن المناولة والتوزيع أسوة بالمعمول به في بقية أنحاء البلد. |
El PMA sufragó los gastos por concepto de transporte interno, almacenamiento y manejo de los alimentos. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بدفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة. |
El PMA sufraga los gastos por concepto de transporte interno, almacenamiento y manipulación de los alimentos. | UN | ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي دفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة. |
En virtud del sistema en vigor, el transporte interno hasta el punto de embarco normalmente no se reembolsa. | UN | وبموجب النظام الحالي، فإن تكاليف النقل الداخلي إلى نقطة الشحن لا تسدد عادة. |
El reembolso de los gastos de transporte interno no se hará extensivo a otro tipo de equipo aparte del pesado. | UN | ولا يغطي سداد تكاليف النقل الداخلي أي معدات أخرى غير المعدات الرئيسية. |
El reembolso de los gastos de transporte interno no se hará extensivo a otro tipo de equipo aparte del pesado. | UN | ولا يغطي تسديد تكاليف النقل الداخلي أي معدات أخرى غير المعدات الرئيسية. |
Conforme a la política recomendada por la Secretaría no habría habido reembolso por los gastos de transporte interno. | UN | ولو تم تطبيق السياسة العامة التي أوصت بها اﻷمانة العامة لما كان هناك أي تسديد لتكاليف النقل الداخلي. |
A su llegada a Bangladesh, los evacuados recibieron adelantos en efectivo del Gobierno para sufragar los costos del transporte interno hasta sus hogares. | UN | وتلقى هؤلاء الأشخاص، لدى وصولهم إلى بنغلاديش، سلفاً نقدية من الحكومة لتغطية تكاليف النقل الداخلي إلى منازلهم. |
Si no se resuelven las dificultades del transporte interno, los programas de ajuste no podrán satisfacer las expectativas y tendrán inevitablemente consecuencias imprevistas, como el fortalecimiento del dualismo y las presiones para cambiar de política. | UN | وإذا لم تعالج قيود النقل الداخلي فلن يمكن لبرامج التكييف الهيكلي أن تحقق الآمال وسيكون لها حتماً عواقب غير مقصودة، منها تعزيز الازدواجية والضغوط من أجل تغيير اتجاه السياسة العامة. |
La ausencia de un sector competitivo de aerolíneas o de transporte interno aumenta el costo de los billetes de avión y de los viajes en el interior del país. | UN | أما عدم وجود قطاع تنافسي للطيران أو النقل الداخلي فقد يؤدي إلى ارتفاع أسعار تذاكر السفر وتكاليف السفر الداخلي. |
Cuando es factible, y si lo permiten las condiciones de las carreteras y las condiciones meteorológicas, el transporte interno de los contingentes que rotan se lleva a cabo por carretera. | UN | يتم النقل الداخلي للقوات لأغراض التناوب باستخدام الطرق البرية، كلما أمكن ذلك ومتى سمحت به حالة الطرق والأحوال الجوية. |
Se realizarán inversiones de transporte interno y entre nuestros países que permita la creación de paquetes turísticos regionales. | UN | إذ سيُضطلع باستثمارات في قطاع النقل الداخلي وشبكة النقل بين بلداننا بغية وضع عروض سياحية إقليمية. |
Las deficiencias de los enlaces de transporte interno y externo con los mercados mundiales inciden negativamente en su capacidad de participar eficazmente en el comercio mundial. | UN | ومما يعقد المشكلة أن روابط النقل الداخلي والخارجي الرديئة باﻷسواق العالمية تؤثر تأثيرا سيئا على قدرتها على المشاركة على نحو فعﱠال في التجارة العالمية. |
Los Grupos de Trabajo pidieron que se reembolsaran los gastos efectivos de todo el transporte interno. | UN | ٢٥ - وطلب الفريقان العاملان تسديد التكاليف الفعلية المتعلقة بجميع عمليات النقل الداخلي. |
Esta cifra incluye unos 8,6 millones de dólares registrados como alimentos extrapresupuestarios y comprometidos en 1994, y donaciones en efectivo para gastos de transporte interno, almacenamiento y manipulación estimados en 1,1 millones de dólares. | UN | ويشمل هذا المبلغ حوالي ٦,٨ مليون دولار مدرجة باعتبارها أغذية من خارج الميزانية وملتزم بها في عام ٤٩٩١، وهبات نقدية في سبيل النقل الداخلي والتخزين والتداول، تقدر بحوالي ١,١ مليون دولار. |
El Grupo de Trabajo solicitó que se reembolsaran los gastos reales con destino al transporte interno de todo el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | طلب الفريق العامل تسديد التكاليف الفعلية المتكبدة للنقل الداخلي للمعدات المملوكة للوحدات. |
Se determina si los servicios de transporte interno se obtuvieron de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones, garantizando la mejor relación calidad-precio, la integridad y la transparencia. | UN | تحديد ما إذا كان قد تم الحصول على خدمات الشحن الداخلي وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات، وكفالة تحقيق أفضل مردود من الأموال المنفقة، والنزاهة والشفافية. |
El PMA se encarga asimismo del transporte interno y la entrega de las partidas de alimento a los puntos generales de distribución en los países receptores, en los que también se está haciendo cargo gradualmente de la gestión de los almacenes. | UN | ويعني البرنامج أيضا بالنقل الداخلي وإيصال شحنات اﻷغذية إلى نقاط التوزيع الموسعة داخل البلدان المتلقية المعنية، حيث أخذ البرنامج أيضا يضطلع تدريجيا بمسؤولية إدارة المستودعات. |
El transporte por carretera es importante para el tráfico terrestre y a poca distancia, como principal medio de transporte interno y regional, especialmente en el caso de los países sin litoral, dado el insuficiente desarrollo de las redes ferroviarias y marítimas. | UN | ويكتسي النقل البري أهمية في عمليات النقل الداخلي ولمسافات قصيرة، بوصفه وسيلة النقل الداخلية والإقليمية الأساسية وبخاصة للبلدان غير الساحلية، لأن شبكات السكك الحديدية وشبكات النقل البحري ليست متطورة تماماً. |
Gastos de transporte interno conexos con el programa de ayuda alimentaria de 1997 | UN | تكاليف نقل داخلي تتعلق ببرنامج المعونة الغذائية لعام ١٩٩٧ |
El reclamante pide una indemnización del costo de los pasajes aéreos, gasolina para la porción terrestre del viaje de evacuación, alimentos, alojamiento y transporte interno. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة تذاكر الطيران، وتكلفة الوقود المستخدم في الجزء البري من رحلة الإجلاء، وتكلفة الطعام والإقامة والنقل الداخلي. |