"transporte marítimo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل البحري
        
    • بحرا
        
    • نقل البضائع عن طريق البحر
        
    Todas las misiones abarcan la cuestión del transporte marítimo de material radiactivo. UN وتتناول جميع هذه البعثات بالبحث موضوع النقل البحري للمواد المشعة.
    Como la mayor parte del comercio de la región es marítimo, tiene gran importancia el costo del transporte marítimo de las mercancías. UN وحيث أن معظم التجارة في المنطقة تنقل عن طريق البحر، فإن تكلفة النقل البحري للسلع تحظى بأهمية بالغة.
    Sin embargo, la situación de la mayoría de las empresas de transporte marítimo de los nuevos Estados independientes es bastante difícil. UN ولكن حالة معظم صناعات النقل البحري في هذه الدول هي حالة صعبة نوعاً ما حالياً.
    v) Conferencia diplomática sobre responsabilidad e indemnización de daños derivados del transporte marítimo de ciertas sustancias, Londres, 1984; UN ' ٥ ' المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لبعض المواد، لندن، ١٩٨٤
    transporte marítimo de combustible nuclear irradiado UN نقل الوقود النووي المشع بحرا
    transporte marítimo de cargamento de la UNSOA y la AMISOM entre Mombasa y Mogadiscio, mediante contratistas externos UN نقل البضائع عن طريق البحر باستخدام متعاقدين خارجيين للشحنات الخاصة بمكتب دعم البعثة والبعثة بين مومباسا ومقديشو
    La propuesta de la delegación de los Estados Unidos se funda en prolongadas deliberaciones con grupos dedicados al transporte marítimo de mercancías. UN وذكر أن اقتراح الولايات المتحدة يستند إلى مناقشات موسعة مع المجموعات العاملة في مجال النقل البحري للبضائع.
    Sin embargo, seguimos siendo vulnerables a los efectos de esos accidentes producto del transporte marítimo de materiales radiactivos. UN غير أننا معرضون لآثار الحوادث المتصلة بالطاقة النووية بسبب النقل البحري للمواد المشعة.
    Desde que ratificó la Convención, la Argentina ha destacado la necesidad de regular en mayor detalle el transporte marítimo de sustancias radiactivas. UN ومنذ تصديق الأرجنتين على الاتفاقية، فإنها قد شددت على ضرورة تنظيم النقل البحري للمواد المشعة بشكل أفضل.
    Un problema importante para la región del Pacífico Sur es el transporte marítimo de materiales nucleares. UN وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجه منطقة جنوب المحيط الهادئ يتمثل في النقل البحري للمواد النووية.
    Convinieron en examinar la cuestión del transporte marítimo de materiales radiactivos en una reunión ministerial sobre las repercusiones ambientales de ese transporte que se celebrará en 2006 a más tardar. UN واتفقوا على النظر في قضية النقل البحري للمواد المشعة في اجتماع وزاري بشأن الآثار البيئية المترتبة على النقل البحري يعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006.
    Convenio relativo a la responsabilidad civil en la esfera del transporte marítimo de materiales nucleares, 1971 UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية لعام 1971
    Convenio relativo a la responsabilidad civil en la esfera del transporte marítimo de materiales nucleares, de 1971 UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية, لعام 1971
    Especial preocupación reviste para el Perú el tema del transporte marítimo de materiales radiactivos. UN ومما يقلق بيرو على نحو خاص مسألة النقل البحري للمواد المشعة.
    Por último, Francia desea reiterar su disponibilidad para continuar celebrando un diálogo técnico con los Estados interesados en cuanto a la seguridad del transporte marítimo de materiales radioactivos. UN وأخيرا، تود فرنسا التذكير باستعدادها للدخول في حوار تقني مع الدول المعنية بشأن سلامة النقل البحري للمواد الإشعاعية.
    Como resultado de esas normas, jamás se ha producido un accidente durante el transporte marítimo de materiales radiactivos o nucleares. UN وبفضل هذه القواعد، لم تقع على الإطلاق أية حوادث تتضمن النقل البحري لمواد مشعة أو نووية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de mantener el diálogo respecto a la facilitación del transporte marítimo de materiales radiactivos en condiciones de seguridad. UN وتـم التشديد على أهمية مواصلة الحوار بشأن تيسير النقل البحري الآمـن للمواد المشعة.
    Dicho contrato deberá prever el transporte marítimo de las mercancías y podrá prever, además, su transporte por otros modos. UN ويجب أن ينص العقد على النقل بحراً، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري.
    Dicho contrato deberá prever el transporte marítimo de las mercancías y podrá prever, además, su transporte por otros modos. UN ويجب أن ينص العقد على النقل بحرا، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري.
    Dicho contrato deberá prever el transporte marítimo de las mercancías y podrá prever, además, su transporte por otros modos. UN ويجب أن ينص العقد على النقل بحرا، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري.
    Grupo de Trabajo Conjunto Organismo Internacional de Energía Atómica/ Organización Marítima Internacional/ Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre el transporte marítimo de combustible nuclear irradiado UN الفريق العامل المشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن نقل الوقود النووي المشعع بحرا
    Hubo una amplia coincidencia de pareceres en el sentido de que la eliminación de esta excepción del régimen internacional del transporte marítimo de mercancías constituiría un paso importante hacia la modernización y armonización del derecho internacional del transporte. UN ورئي على نطاق واسع أن حذف ذلك الاستثناء من النظام الدولي الذي يحكم نقل البضائع عن طريق البحر سوف يشكل خطوة هامة نحو تحديث واتساق قانون النقل الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more