Entre sus principales prioridades estará la restauración de servicios esenciales, sistemas de transporte y comunicaciones, aeropuertos, puentes y túneles. | UN | ويجب أن يكون من بين أعلى أولوياتها إصلاح المرافق الحيوية ومرافق النقل والاتصالات والمطارات والجسور واﻷنفاق. |
No se firmaron protocolos ni hubo canje de notas en materia de energía, desaparecidos, repatriación o transporte y comunicaciones. | UN | لم يجر توقيع بروتوكولات أو تبادل رسائل بشأن مسائل الطاقة والمفقودين والعائدين، أو بشأن النقل والاتصالات. |
Distribución del equipo de transporte y comunicaciones, los grupos | UN | توزيع معدات النقل والاتصالات والمولدات والمباني سابقة التجهيز |
De hecho, la crisis en la ex Yugoslavia ha interrumpido los vínculos tradicionales de Bulgaria con el resto de Europa en materia de transporte y comunicaciones. | UN | وفي الواقع، فإن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة عطلت النقل والمواصلات بين بلغاريا وبقية البلدان اﻷوروبية. |
Los datos provenientes de satélites también ayudan a ubicar sitios para el aprovechamiento de los recursos hídricos y para las líneas de transporte y comunicaciones necesarias para la explotación de las tierras. | UN | كما تساعد البيانات الساتلية على تحديد المواقع الصالحة لتنمية موارد المياه وخطوط النقل والاتصالات اللازمة لتنمية اﻷراضي. |
Por lo tanto, hará falta una asistencia oficial exterior cuantiosa para superar estas dificultades, sobre todo la escasa disponibilidad de servicios de transporte y comunicaciones. | UN | وهكــذا نــرى أن الحاجة تدعو الى مساعدات خارجية رسمية كبيرة لتخفيف هذه الاختناقات، ولا سيما محدودية وسائل النقل والاتصالات المتوفرة لها. |
DISTRIBUCIÓN DEL EQUIPO DE transporte y comunicaciones, LOS | UN | توزيع معدات النقل والاتصالات والمولدات والمباني سابقة التجهيز، |
Distribución del equipo de transporte y comunicaciones, los | UN | توزيع معدات النقل والاتصالات والمولدات والمباني سابقة التجهيز، |
Los problemas de transporte y comunicaciones también tendrían efectos extremadamente negativos en la capacidad de Bulgaria para atraer inversiones extranjeras. | UN | وسيكون للصعوبات في مجالي النقل والاتصالات في نهاية المطاف أثر سلبي للغاية على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا كذلك. |
ii) Desarrollo de la capacidad autóctona para planificar, gestionar y explotar sistemas de transporte y comunicaciones en África. | UN | ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية. |
De igual modo, las novedades en transporte y comunicaciones repercutirán en la ubicación y la distribución de la producción agrícola. | UN | كذلك فإن التطورات الحاصلة في مجالات النقل والاتصالات سيتعين أن يكون لها أثرها على توطين وتوزيع الناتج الزراعي. |
La División se encarga de prestar asistencia para mejorar los servicios y la infraestructura de transporte y comunicaciones de los países de la región. | UN | تتولى الشعبة مسؤولية تقديم المساعدة لتحسين خدمات النقل والاتصالات ومرافق البنية اﻷساسية المتعلقة بهما في بلدان المنطقة. |
Por otra parte, la labor de ambos comités sectoriales, el Comité de transporte y comunicaciones y el Comité de Estadística, fue considerada satisfactoria. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، اعتبرت أعمال اللجنتين القطاعيتين، وهما لجنة النقل والاتصالات ولجنة الاحصاءات، أعمالا مرضية. |
En los arreglos regionales y subregionales se debería investigar cómo se podrían salvar las brechas en materia de transporte y comunicaciones. | UN | ٧٥ - ويتعين أن تستكشف الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية سبل سد الفجوات الموجودة في مجالي النقل والاتصالات. |
Tienen gran prioridad los sistemas de transporte y comunicaciones y los servicios de comercialización en general. | UN | وهناك أولوية عالية لنظم النقل والاتصالات ومرافق التسويق العامة. |
También aumenta la cooperación en las esferas de la industria, la tecnología y el fomento de las empresas, sobre todo mediante el establecimiento y fortalecimiento de sistemas de transporte y comunicaciones regionales y subregionales. | UN | كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذ في الارتفاع في مجالات الصناعة والتكنولوجية وتنمية المشاريع، من خلال بناء وتعزيز الصلات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجالي النقل والاتصالات أساسا. |
Sin embargo, el Ministerio de transporte y comunicaciones de la Federación aún no ha concluido el artículo 1 de esa ley. | UN | غير أن وزارة النقل والاتصالات في الاتحاد لم تنجز بعد المادة اﻷولى من هذا القانون. |
Lo limitado de la base de producción y la insuficiencia de las redes de transporte y comunicaciones contribuían también a agravar el problema de la expansión del comercio entre estos países. | UN | ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات. |
Los sectores manufacturero, comercial, de transporte y comunicaciones, de seguros e inmobiliario dan empleo al 13% de la fuerza de trabajo. | UN | وتستخدم قطاعات الصناعة التحويلية والتجارة والنقل والاتصالات والتأمين والعقارات، مجتمعة، ١٣ في المائة من اليد العاملة. |
En la medida en que se disponga de contribuciones voluntarias, el ACNUR proporcionará a las unidades de seguridad local algún apoyo financiero y logístico, incluido el equipo de transporte y comunicaciones. | UN | وستقوم المفوضية، بقدر ما يتاح من التبرعات، بتزويد وحدات اﻷمن المحلية ببعض الدعم المالي والسوقي، بما في ذلك معدات الاتصالات والنقل. |
Los enormes progresos en transporte y comunicaciones nos convierten a todos en guardianes de nuestros hermanos. | UN | إن الطفرة الكمية في المواصلات والاتصالات تجعلنا جميعا أولياء على أشقائنا. |
Otros factores importantes son la infraestructura eficiente de transporte y comunicaciones y la facilitación del comercio, ya que sus productos deben desplazarse a través de más fronteras. | UN | وتشمل العوامل الهامة الأخرى إيجاد بنية أساسية تتسم بالكفاءة للنقل والمواصلات وتيسير التجارة، نظراً لأنه يتعيّن على بضائعها أن تتحرك عبر حدود إضافية. |
Se ha ejecutado una serie de proyectos concomitantes en materia de residuos sólidos, alcantarillado y tratamiento de aguas negras, residuos industriales, carreteras, transporte y comunicaciones, y parques y jardines. | UN | ونُفذت، بصورة موازية، سلسلة من المشاريع المتعلقة بالنفايات الصلبة، وبجمع ومعالجة المياه المستعملة، والانبعاثات الصناعية، والبنى التحتية للطرق، والنقل والمواصلات والحدائق العامة والبساتين. |