"tras el examen del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد النظر في
        
    • عقب النظر في
        
    • في أعقاب النظر في
        
    • عقب نظرها في
        
    • وبعد النظر في
        
    • بعد قيام اللجنة بالنظر في
        
    • بعد أن نظرت في
        
    • بعد نظرها في
        
    • إثر النظر في
        
    • إثر نظرها في
        
    • بعد نظر اللجنة في
        
    En el plano interno, el Estado senegalés se ha cuidado de dar efecto a las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos tras el examen del tercer informe periódico. UN وعلى الصعيد الداخلي، أشار إلى أن الدولة السنغالية حرصت على العمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بعد النظر في التقرير الدوري الثالث.
    En lo referente a la transición del mecanismo tras el examen del tercer informe periódico, véase la segunda parte del capítulo XIII. UN فيما يتعلق بتعديل اﻵلية بعد النظر في التقرير الدوري الثالث انظر الفرع الثاني ، الفصل الثالث عشر .
    También da las gracias a Noruega, por haber tenido en cuenta en su informe las recomendaciones del Comité tras el examen del informe anterior. UN وأعربت، أيضاً، عن شكرها للنرويج لأنها أخذت في الاعتبار في تقريرها ما قدمته اللجنة من توصيات بعد النظر في التقرير السابق.
    9. Para clasificar las recomendaciones hemos aplicado la misma clasificación temática aplicada por la secretaría del Consejo de Derechos Humanos tras el examen del informe. UN 9- وعند تصنيف التوصيات إلى فئات، اتبعنا ذات الترتيب الموضوعي الذي اعتمدته أمانة مجلس حقوق الإنسان عقب النظر في التقرير.
    465. El Comité reconoce la calidad del informe del Estado Parte, que se ajusta a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes y trata los motivos de preocupación y las recomendaciones expuestas por el Comité tras el examen del informe anterior. UN 465- تقر اللجنة بجودة التقرير المقدم من الدولة الطرف والذي يتوافق مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم التقارير ويتطرق إلى الشواغل والتوصيات التي صاغتها اللجنة عقب النظر في التقرير السابق.
    Éste también celebra las respuestas adicionales presentadas por escrito tras el examen del informe. UN وهي ترحب أيضاً بالردود الكتابية الإضافية المقدمة في أعقاب النظر في التقرير.
    574. El Comité celebra que el Estado Parte proporcionara en su informe información sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité formuladas tras el examen del segundo informe periódico. UN 574- ترحب اللجنة بما ورد في تقرير الدولة الطرف من معلومات بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة عقب نظرها في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف.
    65. tras el examen del tercer informe, se publicó en España la Ley orgánica Nº 1/1992, de 21 de febrero, sobre protección de la seguridad ciudadana. UN ٦٥- وبعد النظر في التقرير الدوري الثالث، نُشر في اسبانيا القانون اﻷساسي رقم ١/١٩٩٢ المؤرخ في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ المتعلق باﻷمن العام.
    61. El Comité observa con preocupación que las recomendaciones formuladas tras el examen del informe inicial del Estado Parte en relación con la explotación sexual de los niños no se han aplicado enteramente. UN 61- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تنفذ بالكامل توصيات اللجنة التي قامت بصياغتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، بشأن تورط الأطفال في الاستغلال الجنسي.
    Afirma que las decisiones del tribunal se hicieron exigibles jurídicamente tras el examen del recurso de casación. La exigibilidad de las decisiones del tribunal no puede suspenderse durante el recurso de control de las garantías procesales. UN وتحتج صاحبة البلاغ بأن قرارات المحكمة لا تصبح نافذة إلا بعد النظر في الطعن بالنقض، وبأنه لا يمكن وقف تنفيذ قرارات المحكمة أثناء عملية الطعن بالرقابة القضائية.
    Afirma que las decisiones del tribunal se hicieron exigibles jurídicamente tras el examen del recurso de casación. La exigibilidad de las decisiones del tribunal no puede suspenderse durante el recurso de control de las garantías procesales. UN وتحتج صاحبة البلاغ بأن قرارات المحكمة لا تصبح نافذة إلا بعد النظر في الطعن بالنقض، وبأنه لا يمكن وقف تنفيذ قرارات المحكمة أثناء عملية الطعن بالرقابة القضائية.
    Recordando la resolución 104, aprobada en su 25ª, reunión, tras el examen del proyecto de plan de mediano plazo para 1990-1995 en relación con el gran programa IV, titulado " La comunicación al servicio de la humanidad " , UN إذ يشير إلى القرار ٤٠١/٥٢ م الذي اتخذه بعد النظر في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٠٩٩١ - ٥٩٩١ فيما يتعلق بالمجال البرنامجي الرئيسي الرابع ، " الاتصال في خدمة البشرية " ،
    244. El Comité alienta al Estado Parte a que difunda ampliamente su informe nacional, las actas relativas al examen del informe en el Comité y las observaciones finales adoptadas por el Comité tras el examen del informe. UN ٤٤٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع تقريرها، والمحاضر الموجزة لمناقشة التقرير داخل اللجنة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير.
    272. Se consideró que la adopción de observaciones finales tras el examen del informe del Estado Parte era sumamente útil ya que permitía una revaluación de los programas de los países, de los proyectos de asistencia técnica e incluso de las campañas de defensa de los derechos. UN ٢٧٢- ورئي أن اعتماد الملاحظات الختامية بعد النظر في تقرير الدولة الطرف بالغ الفائدة ﻷنه يسمح بإعادة تقييم البرامج القطرية ومشاريع المساعدة التقنية بل وحملات الدعاية.
    Las decisiones que adopte la Asamblea General tras el examen del informe completo se incorporarán en la consignación inicial en diciembre de 2007, al aprobarse el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وستدمج قرارات الجمعية العامة المتخذة عقب النظر في التقرير الشامل في الاعتماد الأوّلي وذلك وقت اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    - El plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas adoptadas tras el examen del segundo informe periódico de la República de Uzbekistán; UN - خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عقب النظر في التقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية أوزبكستان؛
    19. Le complace informar de que el Protocolo Facultativo se firmará poco después del retorno de su delegación a Haití tras el examen del informe. UN 19 - وقالت إنه من دواعي سرورها القول بأنه سيتم التوقيع قريباً على البروتوكول الاختياري بعد عودة وفدها إلى هايتي عقب النظر في التقرير.
    63. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a formular sus observaciones individuales tras el examen del segundo informe periódico de Jamaica. UN ٦٣- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى إبداء ملاحظاتهم الفردية في أعقاب النظر في التقرير الدوري الثاني لجامايكا.
    Para cada una de ellas, la secretaría precisó cinco funcionarios del Cuadro Orgánico durante dos días para examinarla, dos días para preparar el proyecto de recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica y un día para preparar las recomendaciones finales de la Comisión tras el examen del proyecto. UN واحتاج كل طلب يومي عمل من خمسة موظفين في الفئة الفنية لاستعراض الطلب، ويومين لإعداد مشروع التوصيات للجنة القانونية والتقنية ويوما واحدا لإعداد التوصيات النهائية للجنة عقب نظرها في مشروع المقرر.
    67. Sobre la prisión provisional, precisando lo expuesto en anteriores informes, y tras el examen del tercero, se informa a continuación. UN ٦٧- وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، تقدﱠم المعلومات التالية إضافة إلى المعلومات التي قدمت في التقارير السابقة، وبعد النظر في التقرير الدوري الثالث.
    2. Información recibida tras el examen del informe del Estado Parte y la aprobación de las observaciones finales UN 2- المعلومات الواردة بعد قيام اللجنة بالنظر في تقرير دولة طرف ما واعتماد الملاحظات الختامية
    El 27 de octubre de 1998, el Presídium del Colegio de Abogados de Minsk, tras el examen del caso de la Sra. Stremkovskaya, le dirigió a ésta una advertencia pidiéndole que se abstuviera de semejante conducta en el futuro. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1998، وجهت هيئة رئاسة نقابة المحامين بمينسك مذكرة إنذار إلى السيدة سترمكوفسكايا بعد أن نظرت في قضيتها، ودعتها إلى الامتناع عن هذا السلوك في المستقبل.
    132. Eslovenia adoptó medidas adicionales para reducir la tasa de mortalidad materna según las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en sus observaciones finales emitidas tras el examen del cuarto informe periódico de la República de Eslovenia. UN 132 - اتخذت سلوفينيا مزيدا من التدابير لخفض معدلات الوفيات النفاسية، وفقا لما أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في ملاحظاتها الختامية التي أصدرتها بعد نظرها في التقرير الدوري الرابع لجمهورية سلوفينيا.
    15. tras el examen del informe de Georgia en 2006, las observaciones de la Comisión se tradujeron en georgiano y se distribuyeron a todos los ministerios e instituciones pertinentes del Gobierno para para que se tomaran las medidas de seguimiento respectivas. UN 15- إثر النظر في تقرير جورجيا في عام 2006، تُرجمت تعليقات اللجنة إلى اللغة الجورجية ووزعت على جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية المعنية للسهر على متابعتها.
    El Comité lamenta el carácter descriptivo de la información proporcionada, la poca exhaustividad de la información presentada sobre la situación de las mujeres y niñas en todo el territorio de Italia y la referencia esporádica a las observaciones finales aprobadas por él tras el examen del informe anterior del Estado parte. UN وتأسف اللجنة للطابع الوصفي الذي يسم المعلومات المقدمة ولعدم اتساق المعلومات المتعلقة بوضع النساء والفتيات في مجموع أراضي إيطاليا وعدم انتظام الإحالة إلى الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة إثر نظرها في التقرير السابق الذي قدمته الدولة الطرف.
    2. Información recibida tras el examen del informe del Estado parte y la aprobación de las observaciones finales UN 2- المعلومات التي ترد بعد نظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما واعتماد الملاحظات الختامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more