"tras otra" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلو الأخرى
        
    • تلو الآخر
        
    • بعد أخرى
        
    • بعد آخر
        
    • بعد الآخر
        
    • بعد الأخرى
        
    • تلو الاخر
        
    • بعد الاخر
        
    • المتتالية
        
    • بعد الأخر
        
    • تلو الآخرى
        
    • تلو الاخرى
        
    • تلو أخرى
        
    Esta colaboración posteriormente aumentó con el desarrollo sin precedentes de crisis humanitarias una tras otra a lo largo de los años noventa. UN وتزايد هذا التعاون بعد ذلك بعد أن تلاحقت الأزمات الإنسانية على نطاق غير مسبوق واحدة تلو الأخرى طوال التسعينات.
    Necesitamos reformar dichas instituciones si no queremos sufrir una crisis tras otra. UN ومن الضروري إصلاح تلك المؤسسات، وإلا سنتعرض للأزمة تلو الأخرى.
    Podría contarles una historia tras otra de niños que han sido testigos de las peores violencias del mundo que están ahora en centros detención. TED الآن يمكنني أن أحكي لكم عن قصة تلو الأخرى عن أطفال شهدوا أسوأ أنواع العنف بالعالم ومن ثم تم احتجازهم.
    Esos conflictos y controversias parecen atrapar a la población en ciclos de desplazamiento, que obligan a cada comunidad a huir, una tras otra. UN ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر.
    se han distanciado de sus pueblos, de las masas, y ahora vemos como se desploman una tras otra. TED لقد انفصلت ھذه النخبة عن شعوبھا وجماھيرھا، وھا نحن نراھم اليوم يتساقطون واحدا تلو الآخر.
    Durante casi 20 años he visto usted tiene una idea loca tras otra. Open Subtitles لتقريباً 20 سنةِ أنا راقبتْ عِنْدَكَ فكرةُ مجنونةُ واحدة بعد أخرى.
    Una alarma tras otra. Y llamadas de todas partes. Open Subtitles جرس إنذار بعد آخر ومكالمات تليفونية من الجميع
    Pero un día, tomó sus pinceles, y eliminó una tras otra toda la ropa. Open Subtitles في أحد الأيام, فقد حمل فرشاته, وأزال ثيابي كلها الواحد بعد الآخر.
    Y no sé si puedo tolerar una vida que es una crisis tras otra. Open Subtitles و لا أعرف إن كان بإمكاني تحمل حياة مليئة بالكوارث تلو الأخرى
    Al llegar una industria tras otra a la fase dos comenzó una intensa competencia por la posición en el mercado. UN ونظراً لأن الصناعات الواحدة تلو الأخرى بلغت المرحلة اثنين، فقد حلت المنافسة الشرسة من أجل اكتساب مواقع في الأسواق.
    Aunque los hombres también son objeto de violencia sexual vinculada a homicidios, las mujeres han sido víctimas de esos homicidios en una situación tras otra en todo el mundo: UN وفي حين أن الرجال يتعرضون أيضاً للعنف الجنسي المرتبط بأعمال القتل، كانت النساء ضحايا أعمال القتل هذه في حالة تلو الأخرى في جميع أنحاء العالم:
    Las FAFN opusieron una contraofensiva, atacando y conquistando las ciudades del oeste una tras otra. UN فشنت القوات العسكرية للقوى الجديدة هجوماً مضاداً واستولت على مدن المنطقة الغربية الواحدة تلو الأخرى.
    El contingente chadiano no es el primero en ser atacado por los antibalaka. Todas las fuerzas presentes en la República Centroafricana han sido atacadas, una tras otra en lugares distintos. UN وليست الوحدة التشادية أول من يهاجمها مناهضو البالاكا إذ إن كل القوات الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى تعرضت الواحدة تلو الأخرى إلى هجماتهم في أماكن مختلفة.
    Las organizaciones internacionales de ayuda llegaron una tras otra. TED منظمات الإغاثة الدولية جاءت الواحدة تلو الأخرى.
    Es sorprendente todo lo que se puede hacer en ocho horas, si son capaces de concentrarse intensamente en una cosa tras otra. TED وستتعجب من قدر ما يمكنك إنجازه في ثماني ساعات يومياً، إذا قمت بعمل كل شيء تلو الآخر بتركيز مكثف.
    Sin embargo, no es suficiente celebrar una conferencia tras otra sin que haya seguimiento eficaz y mecanismos de aplicación. UN ولكن لا يكفي مجرد عقد مؤتمر تلو الآخر من دون متابعة فعالة وآليات تنفيذ.
    Todos los participantes veían una serie de rostros en la pantalla, una tras otra. TED شاهد المشاركون عدة أوجه على الشاشة، الواحد تلو الآخر.
    Todo el mundo habla sobre el otro con otra idiota idea tras otra. Open Subtitles كُلّ شخص فقط يُناقشُ بعضهم البعض بفكرةِ غبيّةِ واحدة بعد أخرى.
    Las cosas reanudaron sus ritmos tradicionales, una estación tras otra y todas seguían igual que siempre. Open Subtitles الأمور تستقر في تناغم تقليدي موسم بعد آخر وهي كما كانت دائماً
    Cada una cuenta la historia de una inundación, una tras otra, durante millones de años. Open Subtitles تُخبر كُلِّ واحدة منها القصة لطوفان واحد بعد الآخر على مدى ملايين السنوات.
    Una tras otra, hemos visto a todas estas ciudades prometer atacar el calentamiento global. Open Subtitles واحدة بعد الأخرى نرى أن هذه المدن تضامنت على مواجهة الاحتباس الحراري
    Hacía una película tras otra. Open Subtitles لقد كانت تحت حمايته لقد قدمت فيلماً تلو الاخر
    Siento que mi vida ha sido una mala decisión tras otra. Open Subtitles فقط اشعر ان حياتي قد كانت قرارا سيئا بعد الاخر
    En una carta tras otra, Israel ha advertido a la comunidad internacional sobre el peligro de una potencial escalada. UN وقد حذرت إسرائيل في رسائلها المتتالية المجتمع الدولي من احتمال التصعيد الخطير.
    Una cosa maravillosa tras otra. Open Subtitles شيء رائع يحدث بعد الأخر.
    Una tras otra, eran cortadas por la mitad muriéndose así. Open Subtitles واحدة تلو الآخرى قطعنُ من المُنتصف ومتّن
    La vida es una gran decepción tras otra. Open Subtitles الحياة هي خيبة امل كبيرة واحدة تلو الاخرى
    Sin dudarlo, el Señor Rama come una baya tras otra. Open Subtitles من دون تردد.. يأكل اللورد رام حبة" "توت تلو أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more