tras su elección, el Sr. Douale subrayó su firme compromiso con la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وأكد السيد دُعَل بعد انتخابه التزامه القوي بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
tras su elección, el nuevo Presidente hizo una declaración introductoria. | UN | 3 - وألقى الرئيس الجديد بعد انتخابه بيانا تمهيديا. |
También se afirmó que, en la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el jefe ejecutivo era sometido a un examen médico tras su elección y al incorporarse a su puesto, y que en otras, incluso, esto se hacía de forma anual. | UN | وذُكر أنه في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يخضع الرئيس التنفيذي لفحص طبي بعد انتخابه وعند تسلمه وظائفه، وحتى سنوياً في بعض الحالات الأخرى. |
tras su elección, el Presidente de la Conferencia hará una breve declaración en la que presentará los antecedentes de la Conferencia y reseñará sus objetivos. | UN | سيلقي رئيس المؤتمر ، عقب انتخابه ، كلمة موجزة يقدم فيها عرضا لخلفية المؤتمر وأهدافه . |
tras su elección, el nuevo Presidente formuló una declaración introductoria que se publicó en el sitio web de la secretaría de la Junta Ejecutiva (www.undp.org/execbrd). | UN | 3 - وبعد انتخاب الرئيس الجديد، أدلى ببيان استهلالي تم نشره في موقع أمانة المجلس التنفيذي على الإنترنت على العنوان: www.undp.org/execbrd. |
La Presidenta formuló una declaración introductoria tras su elección en la primera sesión celebrada el 7 de febrero. | UN | 5 - وأدلت الرئيسة ببيان استهلالي بعد انتخابها في الجلسة الأولى المعقودة في 7 شباط/فبراير. |
15. El 29 de julio de 2010, el Jefe de Estado nombró oficialmente a los administradores municipales de 105 municipios, de los 129 con que cuenta el país, tras su elección por los concejales municipales. | UN | 15- في 29 تموز/يوليه 2010، عيّن رئيس الدولة رسمياً المتصرفين البلديين في 105 دوائر بلدية من أصل 129 دائرة موزعة على مختلف أنحاء البلد، وذلك بعد انتخابهم من أعضاء المجالس البلدية. |
tras su elección, y seis meses antes de ese momento, se le había pedido que dirigiera unas palabras a la Junta de forma totalmente espontánea. | UN | وعقب انتخابه قبل ستة أشهر من ذلك، طُلب منه التحدث بصورة عفوية أمام المجلس. |
tras su elección como Vicepresidente del Comité en 2006, el Japón asumió las funciones de Presidente interino desde el 29 de julio al 25 de octubre de 2006. | UN | وتولت اليابان، عقب انتخابها لمنصب نائب رئيس اللجنة في عام 2006، مهامها كنائب للرئيس في الفترة من 29 تموز/يوليه إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
También se afirmó que, en la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el jefe ejecutivo era sometido a un examen médico tras su elección y al incorporarse a su puesto, y que en otras, incluso, esto se hacía de forma anual. | UN | وذُكر أنه في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يخضع الرئيس التنفيذي لفحص طبي بعد انتخابه وعند تسلمه وظائفه، وحتى سنوياً في بعض الحالات الأخرى. |
tras su elección en la Reunión especial de los Estados Partes en la Convención celebrada el 19 de diciembre de 2012, Szymon Uścinowicz hizo la declaración solemne de conformidad con el artículo 10 del Reglamento de la Comisión. | UN | 20 - أدى السيد سيمون أوسينوفيتش العهد الرسمي بعد انتخابه من قبل الاجتماع الاستثنائي للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، عملا بأحكام المادة 10 من النظام الداخلي للجنة. |
5. tras su elección, el Rey Sihanouk nombró Primer Ministro de Camboya a Su Alteza Real el Príncipe Norodom Ranariddh, líder del partido Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa (FUNCINPEC). | UN | ٥ - وقام الملك سيهانوك بعد انتخابه بتعيين صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد، زعيم حزب الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة وسلمية وتعاونية، رئيسا لوزراء كمبوديا. |
26. Se supone que, tras su elección en febrero de 1995, el Secretario General de la Autoridad iniciará la fase de organización de la secretaría con una pequeña plantilla de personal. | UN | ٢٦ - ومن المفترض أن يشرع اﻷمين العام للسلطة، بعد انتخابه/انتخابها في شباط/فبراير ١٩٩٥، في تنفيذ المرحلة التنظيمية ﻷمانة السلطة، بالاستعانة بنواة صغيرة من الموظفين. |
57. Se supone que, tras su elección en febrero de 1995, el Secretario General de la Autoridad iniciará la fase de organización de la secretaría de la Autoridad con una pequeña plantilla de personal. | UN | ٥٧ - ومن المفترض أن يشرع اﻷمين العام للسلطة، بعد انتخابه/انتخابها في شباط/فبراير ١٩٩٥، في تنفيذ المرحلة التنظيمية ﻷمانة السلطة، بالاستعانة بنواة صغيرة من الموظفين. |
6. tras su elección como Presidente del tercer período de sesiones de la Conferencia, el Sr. Al-Marri, Fiscal General de Qatar, formuló observaciones preliminares en las que puso de relieve los problemas que causaba la corrupción en todos los sectores de la sociedad. | UN | 6- وأدلى السيد المرّي، النائب العام في قطر، بعد انتخابه رئيسا للدورة الثالثة للمؤتمر، بملاحظات استهلالية سلّط فيها الضوء على التحديات التي تواجهها جميع قطاعات المجتمع بسبب الفساد. |
tras su elección, el Presidente del Consejo para 2006, Sr. Ali Hachani (Túnez), formuló una declaración. | UN | وأدلى علي حشاني (تونس) ببيان عقب انتخابه رئيسا للمجلس لعام 2006. |
tras su elección, el Presidente del Consejo para 2006, Sr. Ali Hachani (Túnez), formuló una declaración. | UN | وأدلى علي حشاني (تونس) ببيان عقب انتخابه رئيسا للمجلس لعام 2006. |
tras su elección por aclamación, el Presidente del Consejo pronunció un discurso ante el Consejo. | UN | ٤ - وبعد انتخاب رئيس المجلس بالتزكية، وجه كلمة إلى المجلس. |
tras su elección el nuevo Presidente hizo una declaración inaugural, que se colocó en el sitio Web de la secretaría de la Junta Ejecutiva, en www.undp.org/ execbrd. | UN | 3 - وبعد انتخاب الرئيس الجديد، أدلى ببيان استهلالي ورد في موقع أمانة المجلس التنفيذي على الإنترنت في العنوان التالي: www.undp.org/execbrd. |
6. La Presidenta hará una declaración tras su elección. | UN | ٦- ستُدلي الرئيسة ببيان بعد انتخابها. |
Es profundamente desconcertante que, incluso tras su elección como miembro de este órgano responsable de las Naciones Unidas, Azerbaiyán continúe su práctica irresponsable de acusar a otros a fin de ocultar sus propios delitos y provocaciones. | UN | ومن المؤسف أسفاً عميقاً أنَّ أذربيجان، حتى بعد انتخابها لعضوية هذا الجهاز المسؤول التابع للأمم المتحدة، تُواصل ممارساتها غير المسؤولة بإلقاء الملامة على الآخرين، بغية إخفاء جرائمها واستفزازاتها بالذات. |
tras su elección por aclamación, la Vicepresidenta del Consejo (Colombia) formuló una declaración. | UN | ٩ - وأدلت نائبة رئيس المجلس (كولومبيا) ببيان عقب انتخابها بالتزكية. |
15. Decide aceptar la petición del Presidente Thabo Mbeki de que Sudáfrica transfiera el papel de Mediador, tras su elección para formar parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 15 - يقرر قبول طلب الرئيس تابو مبيكي إعفاء جنوب أفريقيا من مهمتها كوسيط على إثر انتخابها عضوا في مجلس الأمن للأمم المتحدة. |