Ese es el balance que podemos extraer hoy, tras tres años de agresión sistemática. | UN | هذه هي الحالة اليوم بعد ثلاث سنوات من العدوان المنتظم. |
En febrero de 2007, tras tres años de consultas, la Comisión aprobó un plan maestro de la Dirección de Abastecimiento. | UN | 42 - وفي شباط/فبراير 2007، أقرت اللجنة الخطة الرئيسية لهيئة محطات المياه بعد ثلاث سنوات من المشاورات. |
Estos antecedentes debieran servir para realizar una evaluación franca de nuestro desempeño tras tres años de actividades. | UN | وانطلاقا من هذه الاعتبارات، ينبغي لنا أن نعدّ تقييما نزيها لأدائنا بعد ثلاث سنوات من العمل. |
El crecimiento del sector industrial ha sido impulsado por el aumento de la inversión privada que, tras tres años de estancamiento, está comenzando a responder a la liberalización de las políticas comercial y de inversiones y a la reducción de los tipos de interés reales y de los impuestos sobre las sociedades. | UN | وما يحرك النمو في الصناعة هو ارتفاع في الاستثمار الخاص الذي بدأ بعد ثلاث سنوات من الركود، في الاستجابة لسياسات تحرير الاستثمار والتجارة وانخفاض أسعار الفائدة الحقيقية وضرائب الشركات. |
tras tres años de intensas deliberaciones, no se ha obtenido un progreso concreto. | UN | وبعد ثلاث سنوات من المداولات المكثفة، لم يحرز تقدم ملموس. |
Quizá tras tres años de debates sin conclusión tengamos que considerar directamente esta opción como alternativa que cumpla los objetivos de la mayoría de nuestros países. | UN | وقد يكون من المناسب بعد ثلاث سنوات من المناقشات غير الحاسمة أن يحظى هذا الخيار بالنظر المباشر فيه كبديل يفي بأهداف معظم البلدان. |
La elevada calidad de los debates y de las contribuciones de unos y otros constituye un testimonio de que tras tres años de deliberaciones tan intensas como profundas se ha producido una maduración de las ideas. | UN | وتشهد النوعية الرفيعة للمناقشات ومساهمات مختلف الدول على أن اﻷفكار بعد ثلاث سنوات من المداولات المكثفة والمتعمقة أصبحت ناضجة. |
tras tres años de debate, pensamos realmente que ha llegado el momento de definir las diferentes posiciones que hay que examinar con mayor profundidad, con serenidad, y extraer las consecuencias que se impongan. | UN | ونعتقد حقا أنه بعد ثلاث سنوات من المناقشات، آن اﻷوان لتحديد مختلف النقاط التي يلزم النظر فيها بهدوء وبعمق أكبر والعمل وفقا لذلك. |
Celebramos los esfuerzos de la Comisión de Desarme que, tras tres años de trabajo, ha logrado preparar un conjunto de directrices relacionadas con el control de las transferencias internacionales de armas y la erradicación del tráfico ilícito de armas. | UN | ونحن نرحب بجهود هيئة نزع السلاح التي قامت، بعد ثلاث سنوات من العمل، باعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لمراقبة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
En 2005, el Comité Parlamentario Mixto de la Comisión Australiana sobre Delitos de Derecho Penal recomendó que se evaluaran, tras tres años de funcionamiento, los resultados del Plan de Acción nacional para erradicar la trata de personas. | UN | وفي عام 2005، أوصت اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بلجنة الجريمة الأسترالية بإجراء تقييم لخطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص بعد ثلاث سنوات من تطبيقها. |
En la Escuela de Ciencias de la Educación de Jordania se dictan cursos de formación a 630 maestros en ejercicio a fin de mejorar sus calificaciones y permitirles obtener un título universitario de primer nivel tras tres años de estudios en lugar del título que se obtiene tras dos años de estudios. | UN | وتوفر كلية العلوم التربوية في اﻷردن التدريب أثناء الخدمة ﻟ ٠٣٦ معلما للارتقاء بمؤهلاتهم من دبلوم إتمام سنتين من الدراسة الجامعية إلى الدرجة الجامعية من المستوى اﻷول بعد ثلاث سنوات من الدراسة الجامعية. |
En la Escuela de Ciencias de la Educación de Jordania se dictan cursos de formación a 630 maestros en ejercicio a fin de mejorar sus calificaciones y permitirles obtener un título universitario de primer nivel tras tres años de estudios en lugar del título que se obtiene tras dos años de estudios. | UN | وتوفر كلية العلوم التربوية في اﻷردن التدريب أثناء الخدمة ﻟ ٦٣٠ معلما للارتقاء بمؤهلاتهم من دبلوم إتمام سنتين من الدراسة الجامعية إلى الدرجة الجامعية من المستوى اﻷول بعد ثلاث سنوات من الدراسة الجامعية. |
En la Escuela de Ciencias de la Educación de Jordania se dictan cursos de formación a 203 maestros en ejercicio a fin de mejorar sus calificaciones y permitirles obtener un título universitario de primer nivel tras tres años de estudios en lugar del título que se obtiene después de dos años. | UN | وتوفر كلية العلوم التربوية في الأردن التدريب أثناء الخدمة لعدد 203 معلمين للارتقاء بمؤهلاتهم من درجة الدبلوم التي تمنح بعد إتمام سنتين من الدراسة الجامعية إلى الدرجة الجامعية الأولى بعد ثلاث سنوات من التدريب. |
En 1989 se revisaron la Constitución y la Ley de ciudadanía de Zambia para eliminar las disposiciones discriminatorias que establecían que la esposa extranjera de un zambiano pudiera solicitar la ciudadanía tras tres años de residencia en el país, mientras que al esposo extranjero de una mujer zambiana se le exigían 10 años de residencia. | UN | 223- وفي 1989، عُدل الدستور وقانون الجنسية في زامبيا، بهدف إزالة الحكم التمييزي الذي ينص على الإمكانية التي تتيح لأجنبية متزوجة من رجل زامبي أن تطلب الجنسية بعد ثلاث سنوات من الإقامة في زامبيا، بينما يتعين على الأجنبي المتزوج من زامبية قضاء 10 سنوات من الإقامة. |
En 1989 se revisaron la Constitución y la Ley de ciudadanía de Zambia para eliminar las disposiciones discriminatorias que establecían que la esposa extranjera de un zambiano pudiera solicitar la ciudadanía tras tres años de residencia en el país, mientras que al esposo extranjero de una mujer zambiana se le exigían 10 años de residencia. | UN | 223- وفي 1989، عُدل الدستور وقانون الجنسية في زامبيا، بهدف إزالة الحكم التمييزي الذي ينص على الإمكانية التي تتيح لأجنبية متزوجة من رجل زامبي أن تطلب الجنسية بعد ثلاث سنوات من الإقامة في زامبيا، بينما يتعين على الأجنبي المتزوج من زامبية قضاء 10 سنوات من الإقامة. |
En febrero de 2007, la Comisión unificada de servicios públicos aprobó un plan maestro de mejoras de infraestructura de la Dirección de Abastecimiento de Agua de Guam, tras tres años de consultas. | UN | 38- وفي شباط/فبراير 2007، أقرت اللجنة الموحدة المعنية بالمرافق العامة المخطط العام لهيئة محطات المياه بعد ثلاث سنوات من المشاورات. |
En mayo de 2013, el Gobierno anunció que las conversaciones de paz con el FDNF/NPA se habían truncado tras tres años de negociaciones. | UN | وفي أيار/مايو 2013، أعلنت الحكومة عن انهيار محادثات السلام مع الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين/الجيش الشعبي الجديد بعد ثلاث سنوات من المفاوضات. |
La demanda mundial de energía aumentó en 1994 en casi un 1% respecto del año anterior, tras tres años de consumo de energía estático, una vez que empezó a declinar la demanda de los países de Europa que no son miembros de la OCDE. | UN | ١٣ - ارتفع الطلب على الطاقة في العالم في عام ١٩٩٤ بما يقرب من ١ في المائة عن السنة السابقة، بعد ثلاث سنوات من ثبات استهلاك الطاقة عندما أخذ الطلب في الانخفاض في البلدان اﻷوروبية غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
5. tras tres años de disminución, se calcula que las entradas mundiales de IED aumentaron un 6% en 2004 alcanzando los 612.000 millones de dólares. | UN | 5- بعد ثلاث سنوات من الانخفاض، تشير التقديرات إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم قد زادت بنسبة 6 في المائة عام 2004 لتناهز 612 بليون دولار(3). |
tras tres años de deliberaciones, finalmente hemos concluido nuestra labor. | UN | وبعد ثلاث سنوات من المداولات، اختتمنا عملنا في نهاية المطاف. |
Sin embargo, opina que en esta etapa de negociaciones, tras tres años de debates intensos y complicados, las diferencias de opinión son tales que conviene reflexionar seriamente sobre la posibilidad de seguir por esta vía, sobre todo en vista de la próxima Conferencia de Examen. | UN | غير أنه يرى، في هذه المرحلة من المفاوضات، وبعد ثلاث سنوات من المداولات المكثفة الشاقة أن الاختلافات في الرأي بلغت حداً يحسن معه التفكير ملياً في مدى استصواب الاستمرار في هذه الطريقة ولا سيما فيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي القادم. |