"tras una evaluación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد تقييم
        
    • بعد إجراء تقييم
        
    • وبعد تقييم
        
    • أعقاب تقييم
        
    • وعقب تقييم
        
    • بعد التقييم
        
    • عقب إجراء تقييم
        
    • بعد إجراء التقييم
        
    • عقب تقييم
        
    • إثر تقييم
        
    • متابعة لتقييم
        
    • بعد اختبار
        
    • وعقب إجراء تقييم
        
    • وبعد إجراء التقييم
        
    • عقب عملية تقييم
        
    La cuestión de la acumulación de documentos debería examinarse caso por caso, tras una evaluación del volumen total de trabajo que entraña. UN وينبغي معالجة مسألة الكم المتراكم على أساس كل حالة على حدة بعد تقييم مجمل حجم العمل المترتب على ذلك.
    Sin embargo, tras una evaluación de todas las circunstancias, no se consideró razonable exigir la expulsión a Somalia o a un tercer Estado. UN غير أنه، بعد تقييم كل الظروف، لم يُعتبر ضرورياً بالقدر المعقول تنفيذ قرار الترحيل إلى الصومال أو إلى دولة ثالثة.
    Las necesidades sólo pueden identificarse tras una evaluación de las existencias efectivas, las pérdidas y los requisitos. UN ولا يمكن تحديد الاحتياجات إلا بعد إجراء تقييم للأصول والخصوم والمتطلبات.
    El importe de esa parte proporcional será determinado por el Comité Mixto tras una evaluación actuarial del activo y pasivo de la Caja en la fecha en que termine la afiliación. UN ويحدد المجلس مبلغ الحصة التناسبية بعد إجراء تقييم اكتواري لأصول الصندوق وخصومه.
    tras una evaluación inicial, se deja debida constancia en la Sección de todas estas denuncias o sugerencias y se asigna a un investigador a cada una de ellas. UN وبعد تقييم أوّلي، تُسجَّل رسميا كل هذه المسائل في القسم ويُجرى تعيين محقق لكل مسألة.
    tras una evaluación de los archivos históricos de la empresa y de sus operaciones, el Gobierno llegó a la conclusión de que la empresa había cometido un error conceptual en relación con la clasificación de sus importaciones de tetracloruro de carbono en años anteriores, incluido 1998. UN وخلصت الحكومة في أعقاب تقييم للملفات القديمة للشركة وعملياتها إلى أن الشركة ارتكبت خطأ مفاهيميا بشأن تصنيف وارداتها من رابع كلوريد الكربون في السنوات السابقة، بما في ذلك عام 1998.
    tras una evaluación preliminar de los programas y actividades en curso, la investigación se centró en la evaluación de las correspondientes actividades gubernamentales. UN وعقب تقييم تمهيدي للبرامج والأنشطة القائمة، ركز البحث على تقييم الأنشطة الحكومية ذات الصلة.
    No se tratará de una decisión cuidadosamente ponderada y tomada tras una evaluación detallada y objetiva de todas las circunstancias de hecho. UN ولن يكون قرارا مدروسا بعناية يتخذ بعد تقييم مفصل ومستقل لكل ملابسات الواقع ذات الصلة.
    La exportación de armas solo se puede llevar a cabo tras una evaluación minuciosa de la situación de la zona de destino respecto de diferentes ámbitos, entre ellos el de los derechos humanos. UN ولا يمكن المباشرة بتصدير الأسلحة إلا بعد تقييم دقيق للأوضاع السائدة في منطقة التسليم، بما في ذلك على صعيد حقوق الإنسان.
    La decisión de extraditar a Onsi Abichou fue adoptada tras una evaluación minuciosa y detallada de los riesgos específicos que este correría. UN وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها.
    En uno de los casos, las denuncias no estaban justificadas y se dio por concluido tras una evaluación inicial. UN ولم تُثبت الادعاءات في قضية واحدة فتم إغلاق ملفها بعد إجراء تقييم أوّلي.
    En el caso que se apruebe esta propuesta, tras una evaluación más exhaustiva, proponemos eso sí que continúe el apoyo financiero para que expertos de capitales de los países en desarrollo participen en los debates de la Quinta Comisión. UN وإذا حظي هذا المقترح بالموافقة بعد إجراء تقييم أوفى له، فإننا نقترح أن يستمر تقديم الدعم المالي بغية تمكين خبراء من عواصم البلدان النامية من المشاركة في مناقشات اللجنة الخامسة.
    Las fuentes de energía renovables son importantes, y el uso de biocombustibles es una opción válida que podría adoptarse tras una evaluación detenida. UN وتُعتبر مصادر الطاقة المتجددة مصادر هامة. ويُعتبر استخدام الوقود الأحيائي خياراً مفيداً يمكن اعتماده بعد إجراء تقييم دقيق له.
    tras una evaluación de todas las solicitudes, la secretaría recomendaba la acreditación de esas organizaciones y grupos principales. UN وبعد تقييم مجموعة الطلبات المقدمة، أوصت الأمانة باعتماد تلك المنظمات والمجموعات الرئيسية.
    tras una evaluación sobre el terreno, se determinó que los carteles eran un medio más eficaz de dar mayor visibilidad al DIS. UN وبعد تقييم واقعي للملصقات اتضح أنها أكثر فعالية بالنسبة لإبراز نشاط المفرزة الأمنية المذكورة
    A 31 de diciembre de 2010, en el 83% de los asuntos examinados por el Tribunal Contencioso-Administrativo tras una evaluación interna, la sentencia dictada por el Tribunal coincidía con lo recomendado por la Dependencia de Evaluación Interna. UN 12 - وبتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كانت نسبة القضايا التي نظرت فيها محكمة المنازعات في أعقاب تقييم إداري وحكمت فيها بما يتفق مع توجيه الوحدة قد بلغت 83 في المائة.
    tras una evaluación de esos centros, se están tomando medidas para fortalecerlos en el marco programático de mediano plazo para 2008-2011. UN وعقب تقييم لتلك المراكز، يجري اتخاذ تدابير لمواصلة تعزيزها ضمن نطاق الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011.
    Cierre del caso tras una evaluación inicial/examen preliminar UN أغلق ملف الشكوى بعد التقييم الأولي/الاستعراض المكتبي الأولي
    El 18 de febrero, tras una evaluación más detenida de las necesidades, se revisó el llamamiento para aumentar los fondos solicitados a 1.500 millones de dólares. UN وجرى تنقيح النداء في 18 شباط/فبراير، بزيادة المبلغ المطلوب إلى 1.5 بليون دولار، عقب إجراء تقييم للاحتياجات أشمل من التقييم السابق.
    La inscripción en el sistema Paros es voluntaria; tras una evaluación se ha aceptado la inscripción de 700.000 de un total de 850.000 familias solicitantes tras una evaluación. UN والتسجيل لدى منظمة باروس اختياري؛ وقد تم تسجيل ٠٠٠ ٠٠٧ أسرة من العدد اﻹجمالي لﻷسر التي تقدمت بطلبات، البالغ ٠٠٠ ٠٥٨ أسرة بعد إجراء التقييم اللازم لحالاتها.
    Es de esperar que la alianza estratégica con el PNUD prosiga según lo previsto más allá del final de la fase experimental, tras una evaluación completa y objetiva de su eficacia y eficiencia. UN ومن المأمول فيه أن يستمر هذا التحالف الإستراتيجي مع اليونديب كما هو متوخى إلى ما بعد المرحلة التجريبية، عقب تقييم شامل وموضوعي لفعاليته وكفاءته.
    tras una evaluación reciente, las discusiones apuntan a una decisión de reemplazar dicha encuesta por la evaluación de los resultados del aprendizaje, que está preparando del Instituto de Estadística de la UNESCO. UN وأدت المناقشات التي جرت إثر تقييم تم في الآونة الأخيرة إلى الاستعاضة عن الدراسة الاستقصائية لرصد الإنجاز في مجال التعليم بتقييم نواتج التعليم الذي يتولاه معهد اليونسكو للإحصاء.
    tras una evaluación externa de sus actividades regionales en la esfera del VIH y el desarrollo en África, el PNUD había organizado en Dakar en abril de 1997 un curso práctico sobre la formación de consenso. UN وقد نظم البرنامج اﻹنمائي، في سياق عملية متابعة لتقييم خارجي ﻷنشطته اﻹقليمية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية في أفريقيا، حلقة عمل لتوافق في اﻵراء، في داكار في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    El sistema se implantará primero en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede de las Naciones Unidas y después se extenderá a una o dos misiones sobre el terreno tras una evaluación de los resultados. UN 7 -وسينفذ النظام المقترح مبدئيا لصالح إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في مقر الأمم المتحدة، ثم يوسع النطاق إلى بعثة ميدانية أو بعثتين بعد اختبار الأداء.
    tras una evaluación inicial, el examen de los subcontratistas reveló baja calidad y un alto grado de riesgo en la ejecución de los requisitos del contrato. UN 149- وعقب إجراء تقييم أولي، كشف تقييم للمقاولين الفرعيين عن انخفاض النوعية وارتفاع درجة المخاطرة فيما يتعلق بالوفاء بمتطلبات العقد.
    tras una evaluación general, la intervención en el marco del Plan para la eliminación de la explotación del trabajo infantil se centra no solamente en los jóvenes sino también en sus familiares, promoviendo la remisión a las autoridades u organizaciones públicas de modo que puedan disfrutar plenamente de sus derechos como ciudadanos, es decir, los relativos a seguridad social, tribunales, integración social, ingresos y centros de salud. UN وبعد إجراء التقييم العام، لا يتركز عمل الخطة (PEETI) على الشخص الصغير فحسب ولكن أيضاً على أسرته، بتسهيل إحالة ملف الشخص الصغير إلى السلطات والمنظمات العامة كيما تيسر له استخدام حقوقه الكاملة كمواطن: الضمان الاجتماعي والمحاكم وبدل الاندماج الاجتماعي والمراكز الصحية.
    Esto da carácter oficial a la decisión de transferir a esta última División los puestos de funcionarios que realizan auditorías de gestión en la División de Auditoría Interna, adoptada tras una evaluación interna realizada a finales de 2001 que llevó a una reestructuración de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y al establecimiento de las dos divisiones. UN وهذا يضفي الصبغة الرسمية على قرار يقضي بنقل الوظائف التي تؤدي مهام مراجعة الحسابات الإدارية في شعبة مراجعة الحسابات الداخلية إلى شعبة الرصد والتقييم والمشورة عقب عملية تقييم داخلية جرت في أواخر عام 2001، وأدت إلى إعادة هيكلة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتأسيس الشعبتين المذكورتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more