"tras una reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعقب اجتماع
        
    • عقب اجتماع
        
    • أعقاب اجتماع
        
    • بعد اجتماع
        
    • وبعد اجتماع
        
    • إثر اجتماع
        
    • بعد اجتماعهم
        
    • بعد عقد اجتماع
        
    • وإثر اجتماع
        
    • عقب اجتماعه
        
    • أعقاب الاجتماع
        
    • وبعد عقد اجتماع
        
    • وأسفر اجتماع
        
    tras una reunión con el Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión, se informó a la Junta de Consejeros de que no era posible la exención del pago de los gastos de apoyo a los programas. UN وعقب اجتماع مع وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية، أبلغ مجلس اﻷمناء بعدم إمكان اﻹعفاء من تكاليف الدعم البرنامجي.
    tras una reunión con el Ministro de Finanzas palestino a principios de 2000, la Autoridad Palestina reembolsó los montos pendientes correspondientes al impuesto sobre el valor añadido para 1999 únicamente para la zona de Gaza. UN وعقب اجتماع مع وزير المالية الفلسطيني في مطلع عام 2000، ردت السلطة الفلسطينية إلى الوكالة المبالغ التي دفعتها مقابل ضريبة القيمة المضافة في عام 1999 ولم تسدد لها، وذلك بالنسبة لميدان غزة وحده.
    Declaración formulada el 25 de septiembre de 1997 por los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad tras una reunión UN بيـان صـادر فـي ٥٢ أيلـول/سبتمبـر ٧٩٩١ عـن وزراء خارجية اﻷعضاء الدائمين الخمسـة في مجلس اﻷمن عقب اجتماع مع اﻷمين العام
    Diez días antes del referéndum, tras una reunión de dirigentes políticos organizada por el Presidente de Grecia, el Primer Ministro, Sr. Karamanlis opinó que el plan tenía más ventajas que inconvenientes y que estos últimos podrían subsanarse cuando Chipre se adhiriera a la Unión Europea. UN وقبل إجراء الاستفتاءين بعشرة أيام، عبر الوزير الأول كارامالنيس، عقب اجتماع عقده الرئيس اليوناني مع الزعماء السياسيين، عن رأيه بأن منافع الخطة تفوق بكثير الصعوبات التي تنطوي عليها، وبأنه يمكن تذليل العقبات مع انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Recientemente, el Vicepresidente de Sudáfrica, Sr. Jacob Zuma, visitó Burundi e informó a las partes que, tras una reunión de la Unión Africana celebrada en Addis Abeba, próximamente se enviarían observadores. UN وزار نائب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما بوروندي مؤخرا وأبلغ الأطراف أنه سيتم في أعقاب اجتماع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا إرسال فريق من المراقبين قريبا.
    La situación quedó bajo control tras una reunión entre el comandante del contingente de la ONUCI y varios representantes de las Forces Nouvelles. UN وتمت السيطرة على الموقف بعد اجتماع بين قائد وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممثلي القوات الجديدة.
    tras una reunión con los observadores militares de las Naciones Unidas, el General Mladic abordó la aeronave. UN وبعد اجتماع عُقد مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، صعد الجنرال ملاديتش الطائرة.
    Los ministros promulgaron su declaración tras una reunión conjunta del Comité Ejecutivo de la OLP y de la Autoridad Palestina en la que se trataron las directrices de política expuestas por el Primer Ministro, Benjamin Netanyahu. UN وأصدر الوزراء بيانهم هذا إثر اجتماع مشترك بين اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية نوقشت فيه المبادئ التوجيهية للسياسة التي بينها رئيس الوزراء بينامين نيتنياهو.
    tras una reunión de alto nivel con la Unión Europea celebrada en Ashgabat en abril de 2008, se intensificó la presión sobre los activistas turcomanos, incluidos los exiliados. UN وعقب اجتماع رفيع المستوى عقده الاتحاد الأوروبي في عشق آباد في نيسان/أبريل 2008، اشتدّ الضغط على الناشطين والمعارضين التركمانيين ومنهم الناشطون الموجودون في المنفى.
    tras una reunión entre la familia y el Valí (Gobernador) de Darfur Meridional ese mismo día, el Valí ordenó al fiscal que iniciara un proceso penal contra el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad. UN وعقب اجتماع بين الأسرة ووالي جنوب دارفور في اليوم نفسه، أوعز الوالي إلى المدعي العام إقامة دعوى جنائية ضد أجهزة الاستخبارات والأمن الوطنية.
    tras una reunión con el Tribunal Supremo en Jartum, se aceptó que se hiciese un seguimiento de los procedimientos judiciales, labor que se reanudará en el período que se examinará en el próximo informe UN وعقب اجتماع مع المحكمة العليا في الخرطوم، تمت الموافقة على رصد جلسات المحاكمة الذي سيُستأنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل
    tras una reunión del Grupo de Trabajo sobre Desaparecidos celebrada el 7 de abril, se reanudaron las exhumaciones en una fosa común en Rudnica, en el municipio de Raska, en Serbia meridional el 23 de abril. UN 28 - وعقب اجتماع عقده الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في 7 نيسان/أبريل، استؤنفت في 23 نيسان/أبريل عمليات استخراج الجثث في مقبرة جماعية في رودنيتشا ببلدية راسكا في جنوب صربيا.
    Una declaración hecha por el Ministro de Defensa el 16 de mayo de 2005, tras una reunión entre el Gobierno y la jerarquía militar, recoge un compromiso similar. UN وتجسد التزام مماثل في بيان صادر عن وزارة الدفاع في 16 أيار/مايو 2005، عقب اجتماع بين مسؤولي الحكومة والقيادات العسكرية.
    Los Presidentes de los órganos creados en virtud de tratados, tras una reunión con los representantes de la División de Servicios de Conferencia, debatieron las cuestiones de la documentación y la traducción. UN 24- وقد قام رؤساء هيئات المعاهدات بمناقشة مسألة الوثائق والترجمة عقب اجتماع مع ممثلي شعبة خدمات المؤتمرات.
    tras una reunión con el Presidente Déby, anunció que no tenía ambiciones políticas y que celebraría conversaciones con todos los interesados, incluidos los líderes de la oposición y los representantes de la sociedad civil, a fin de ayudar a promover la paz sostenible en el país. UN وأعلن، عقب اجتماع مع الرئيس ديبـي، أنه ليست لديه طموحات سياسية وسيجري محادثات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك قادة المعارضة وممثلي المجتمع المدني، للمساعدة في تشجيع إحلال السلام المستدام في البلد.
    Posteriormente, los manifestantes se dispersaron, tras una reunión entre los dirigentes comunitarios y el comandante de la base de operaciones. UN وبعد ذلك تفرّق المتظاهرون في أعقاب اجتماع عُقد بين القادة المجتمعيين وقائد موقع الفريق.
    tras una reunión en Kiev en abril de 2012, se firmó un protocolo con las autoridades de Ucrania. UN وفي أعقاب اجتماع عقد في كييف في نيسان/أبريل 2012، تم توقيع بروتوكول مع السلطات الأوكرانية.
    tras una reunión con el Comandante de la INTERFET, Gusmao visitó la sede de Las Fuerzas Armadas de Liberación Nacional de Timor Oriental (Falintil) y llevó a cabo una gira por Dili, con la cobertura de seguridad de la INTERFET. UN وفي أعقاب اجتماع مع قائد القوة الدولية، زار غوسماو مقر القوة في فالينتيل وقام بجولة في ديلي وفرت القوة الدولية خلالها له اﻷمن.
    Los nueve comités conjuntos han reanudado su labor tras una reunión entre el Primer Ministro Netanyahu y el Presidente Arafat y entre el Ministro de Relaciones Exteriores Levy y el Sr. Abu Mazin. UN فقد استأنفت اللجان المشتركة التسع أعمالها بعد اجتماع عقد بين رئيس الوزراء ناتنياهو والرئيس عرفات، واجتماع آخر بين وزير الخارجية ليفي والسيد أبو مازن.
    Sin embargo, el Coordinador de la Misión, tras una reunión con el General Kovacevic, celebrada el 28 de noviembre, confía en que las cuestiones puedan resolverse en las semanas venideras. UN بيد أن منسق البعثة يتوقع، بعد اجتماع تم مع الجنرال كوفاسيفتش في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أن تحل تلك المسائل في اﻷسبوع المقبل.
    tras una reunión del Comité Ejecutivo Conjunto del Fondo para la Consolidación de la Paz, que presidió el Primer Ministro, se ha mejorado y clarificado el texto de los compromisos. UN وبعد اجتماع للجنة التوجيهية المشتركة لصندوق بناء السلام برئاسة رئيس الوزراء، تم تحسين نص الالتزامات وتوضيحه.
    La visita, la primera llevada a cabo por el Sr. Ross en calidad de Enviado Personal del Secretario General, se produjo tras una reunión que había tenido la semana anterior en Nueva York con el Secretario General y varios miembros del Consejo de Seguridad, en la que también participaron Marruecos y el Frente Polisario. UN وجاءت الزيارة التي قام بها السيد روس بوصفه المبعوث الشخصي للأمين العام إثر اجتماع عقده في نيويورك قبل أسبوع من ذلك، بما في ذلك مع الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن، إضافة إلى المغرب وجبهة البوليساريو.
    Los comerciantes tomaron medidas tras una reunión con el Ayuntamiento de Hebrón, en la que decidieron aplicar la cláusula de los Acuerdos de Taba, que permitía que el mercado y los comercios se volvieran a abrir. UN وقام أصحاب المحال باتخاذ خطوتهم بعد اجتماعهم مع بلدية الخليل قرروا خلاله تنفيذ بند من بنود اتفاقات طابا يسمح بإعادة فتح السوق والمحال.
    Si el Consejo estuviera de acuerdo, volvería a informar de la situación en mayo, tras una reunión de seguimiento del Grupo de Trabajo. UN وفي حالة موافقة المجلس، سأقدم تقريرا مرحليا آخر في أيار/مايو، بعد عقد اجتماع متابعة للفريق العامل.
    En noviembre de 1993, y tras una reunión celebrada en Atenas entre el Presidente Clerides y el Primer Ministro Papandreou, se anunció un nuevo " dogma de defensa " en virtud del cual la " línea de defensa " de Grecia abarcaría en adelante a Chipre. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وإثر اجتماع عقد في أثينا بين الرئيس كلاريدس ورئيس الوزراء باباندريو، أعلن عن " عقيدة دفاعية " ، جديدة يشمل بموجبها " خط الدفاع " عن اليونان قبرص من اﻵن فصاعدا.
    26. tras una reunión celebrada con los representantes del Gobierno de Nepal, se recibió una invitación para visitar ese país. UN 26- وتلقّى الفريق العامل عقب اجتماعه مع ممثلين لحكومة نيبال دعوةً لزيارة البلد.
    El 26 de febrero, tras una reunión en la oficina del Comisario Adjunto de la policía, se pidió de nuevo al Sr. Lapiro de Mbanga que interviniese en una escuela que estaba siendo saqueada. UN وفي 26 شباط/فبراير، وفي أعقاب الاجتماع المعقود في مكتب مساعد مفوض الشرطة، طُلب مجدداً إلى السيد لابيرو دي مبانغا أن يتدخل في حالة مدرسة كانت تتعرض للنهب.
    En la esfera de los asuntos económicos y sociales, tras una reunión celebrada el 14 de diciembre de 2010, empezó a funcionar una red de economistas principales. UN 30 - وفي ميدان الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبعد عقد اجتماع في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010، دخلت شبكة لكبار الاقتصاديين طور التشغيل.
    tras una reunión celebrada con las autoridades y los oficiales de seguridad portuarios se han formulado propuestas para que mejore la situación, que se está examinando de cerca. UN وأسفر اجتماع مع سلطات الميناء وضباط اﻷمن عن مقترحات ﻹدخال تحسينات، ويجري رصد الحالة عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more