"trasladó" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقلت
        
    • انتقل
        
    • نُقل
        
    • سافر
        
    • انتقلت
        
    • نقل منها
        
    • نقلها
        
    • التي نقل
        
    • إنتقلت
        
    • نقلته
        
    • إنتقل
        
    • قد نقل
        
    • قامت بنقل
        
    • نُقلوا
        
    • سافرت
        
    En 1949, debido a la guerra civil en la China continental, la República de China trasladó su Gobierno nacional a Taiwán. UN وفي عام ١٩٤٩، نقلت جمهورية الصين الحكومة الوطنية إلى تايوان، بسبب الحرب اﻷهلية في الجزء الرئيسي من الصين.
    Sólo compete a la Asamblea General, que trasladó el Instituto de Nueva York a Ginebra, decidir sobre esa cuestión. UN فليس ﻷحد أن يقرر هذه المسألة سوى الجمعية العامة التي نقلت المعهد من نيويورك إلى جنيف.
    Según el Ministro, Azerbaiyán fue el primer país de la CEI que trasladó la administración del sistema penitenciario al Ministerio de Justicia. UN ويفيد وزير العدل أن أذربيجان كانت أول بلدان كومنولث الدول المستقلة التي نقلت إدارة نظام السجون إلى وزارة العدل.
    La sede del Organismo se trasladó de Viena a Gaza, en cuyo proceso se tropezó con considerables obstáculos que, empero, se superaron. UN فقد انتقل مقر أنشطة الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة. وصاحبت هذا الانتقال صعوبات جمة، ولكن أمكن التغلب عليها.
    Desde que se trasladó el Instituto a Ginebra, se han realizado progresos, concretamente gracias a la aplicación de medidas rigurosas de carácter administrativo y financiero. UN وقال إنه منذ أن نُقل المعهد إلى جنيف، حقق تقدما ولا سيما بفضل التدابير الجذرية التي اتخذت في مجالي اﻹدارة والمالية.
    Las economías que se hicieron en relación con los gastos de viajes se debieron a que sólo el coordinador de programas se trasladó a la zona de la misión. UN ونتجت الوفورات التي تحققــت في مجـال السفر من كون منسق البرنامج وحده قد سافر إلى منطقة البعثة.
    He oído que se trasladó al Departamento de Moda. Debe ser muy divertido. Open Subtitles سمعت بأنك انتقلت إلى قسم الموضة لا بد أنه ممتع للغاية
    ¿La escurridiza caja negra que se trasladó a sí misma a Dios sabe dónde? Open Subtitles ذات الصندوق الأسود والمُراوغة تماما والتي نقلت نفسها لمكان لا يعلمه أحد؟
    Cuando algunos de ellos fueron obligados a incorporarse a fuerzas militares, la OACNUR trasladó el campamento a 120 kilómetros de la frontera. UN وعندما وقع بعضهم ضحية التجنيد الالزامي، نقلت المفوضية المخيم الى موقع يقع على بعد ٠٢١ كيلومترا من الحدود.
    Cuando algunos de ellos fueron obligados a incorporarse a fuerzas militares, la OACNUR trasladó el campamento a 120 kilómetros de la frontera. UN وعندما وقع بعضهم ضحية التجنيد الالزامي، نقلت المفوضية المخيم الى موقع يقع على بعد ٠٢١ كيلومترا من الحدود.
    En enero de 1994 se trasladó a un grupo adicional de 2.500 personas al campamento de Holl Holl. UN وفـــي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نقلت مجموعة أخرى قوامها ٥٠٠ ٢ شخص الى مخيم هول هول.
    En 1982 se trasladó de Beirut a Bagdad, pero en 1991, en vista de la crisis en la región, se trasladó a Ammán. UN فمنذ عام ١٩٨٢ انتقلت هذه اﻷمانة من بيروت الى بغداد، ولكنها نقلت منذ عام ١٩٩١ الى عمان، بسبب ما حدث من أزمة في المنطقة.
    Pero cuando se las trasladó a las zonas rurales de Africa, normalmente no tuvieron en cuenta a los principales productores que eran los agricultores a pequeña escala. UN ولكن عندما نقلت الى المناطق الريفية الافريقية نزعت الى تجاهل المنتجين الرئيسيين: صغار المزارعين.
    El Departamento de Asuntos de la Mujer de Malta se trasladó del Ministerio de Desarrollo Social a la Oficina del Primer Ministro. UN وفي مالطة نقلت إدارة شؤون المرأة من وزارة التنمية الاجتماعية الى مكتب رئيس الوزراء.
    El Becket Institute, la sección académica del Becket Fund, se trasladó a Roma en 2005. UN وقد انتقل معهد بيكيت، الذراع الأكاديمي لصندوق بيكيت، إلى روما في عام 2005.
    Al fallecer su madre, su padre se trasladó a Para, en el departamento de Tabou, limítrofe con Liberia. UN وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا.
    Había estado situada en el palacio, y en 1982 se trasladó a las instalaciones actuales. UN وكان يقع سابقاً في القصر ثم نُقل إلى المبنى الحالي في عام 1982.
    Al día siguiente, una delegación de alto nivel del partido que gobierna en Zambia se trasladó a Huambo, donde se reunió con el Sr. Savimbi. UN وفي اليوم التالي، سافر وفد رفيع المستوى من الحزب الحاكم في زامبيا الى هوامبو حيث قابل السيد سافيمبي.
    En 1988, ASSET se trasladó de Tokio al Tata Energy Research Institute de Nueva Delhi. UN وفي عام ١٩٨٨، انتقلت المجلة من طوكيو إلى معهد تاتا لبحوث الطاقة في نيودلهي.
    c) El Estado al que se traslade a la persona no exigirá que el Estado desde el que se la trasladó inicie un procedimiento de extradición para el regreso de la persona; y UN )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تشترط على الدولة التي نقل منها بدء إجراءات تسليم كيما تعيد ذلك الشخص؛
    El 6 de noviembre la Cruz Roja la trasladó en avión a Francfort... con su esposo. Open Subtitles في 6 نوفمبر الصليب الأحمر نقلها إلى فرانكفورت. مع زوجها.
    Ella es la concursante de Gamma Psi de Venezuela que se trasladó a CRU desde UCLA. Open Subtitles إنها متنافسة الغاما بيزس لعرض الجمال من فنزويلا التي إنتقلت من يو سي إل أي إلى سي آر يو
    Ese mismo mes, el Tribunal de Seguridad del Estado trasladó al autor a la cárcel civil de Makala, en Kinshasa, sin declararlo culpable ni determinar su condena. UN وفي الشهر نفسه، نقلته محكمة أمن الدولة إلى سجن ماكالا المدني في كينشاسا، دون إدانته أو تحديد عقوبته.
    La oportunidad surgió cuando Harrison Brown se trasladó al Instituto de Tecnología de California, en Pasadena e invitó a Patterson a unírsele. Open Subtitles وقد سنحت له الفرصة حينما إنتقل هاريسون براون الى معهد كاليفورنيا للتقنية في باسادينا ودعا باترسون أن ينضم اليه
    El Gobierno no ofreció viviendas a la mayoría de los nuevos desalojados, aunque trasladó a algunos de ellos a uno de sus cuatro campamentos oficiales para personas desplazadas. UN ولم تمنح الحكومة معظم من فقدوا ممتلكاتهم مؤخرا أية مواقع بديلة، رغم أن بعضهم قد نقل إلى أحد مخيماتها اﻷربعة الرسمية المخصصة للمشردين.
    La misión ha concluido la construcción de instalaciones para el alojamiento de una sección de protección de la fuerza en Gok Machar y del 25 al 27 de junio trasladó efectivos desde Kadugli. UN وأكملت البعثة بناء أماكن الإقامة لفصيلة حماية القوة في قوك مشار، وفي الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه، قامت بنقل قوات من كاُدقلي.
    Algunas personas detenidas en el Servicio de Inteligencia Militar o el Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia que fueron puestas en libertad han informado de que se las trasladó de los centros de detención de Darfur a otros en Jartum. UN وفي بعض الحالات، يُفيد الأشخاص الذين أُطلق سراحهم من الاحتجاز من طرف المخابرات العسكرية، أو جهاز الأمن، أنهم قد نُقلوا من مرافق الاحتجاز في دارفور إلى مرافق احتجاز في الخرطوم.
    Por la tarde, la misión se trasladó directamente a la frontera entre Azerbaiyán y Georgia, y a última hora de la tarde llegó a Tbilisi. UN وبعد الظهر، سافرت البعثة مباشرة إلى منطقة الحدود بين أذربيجان وجورجيا. ووصلت البعثة مساء إلى تبيليسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more