Las partes están elaborando ahora acuerdos adicionales que contemplan la celebración de elecciones y la ampliación del traspaso de la autoridad en la Ribera Occidental. | UN | ويعمل الطرفان اﻵن لوضع اتفاقات إضافية تنــص على إجراء الانتخابات ومزيد من نقل السلطة في الضفة الغربية. |
En la etapa final, la UNMIK supervisará el traspaso de la autoridad de las instituciones provisionales a las instituciones que se establezcan conforme a una solución política. | UN | وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية. |
:: traspaso de la autoridad de los comandantes de zona al corps préfectoral | UN | :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية |
Israel y la OLP concertaron otro acuerdo en agosto de 1994 en que se preveía el traspaso de la autoridad en las esferas de educación y la cultura, salud, bienestar social, turismo y tributación. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ أبرمــت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقا آخر يقضي بنقل السلطة في مجالات التعليم والثقافـــة، والصحة والرعاية الاجتماعية والسياحة والضرائـب. |
traspaso de la autoridad al Gobierno de Timor Oriental | UN | تسليم السلطة إلى حكومة تيمور الشرقية |
:: traspaso de la autoridad de los jefes de zona al corps préfectoral | UN | :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية |
:: traspaso de la autoridad de los jefes de zona al corps préfectoral | UN | نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية |
En total, en el momento en que se llevó a cabo el traspaso de la autoridad en la MINUSCA se habían desplegado aproximadamente 6.800 efectivos uniformados. | UN | وعلى وجه الإجمال، قامت البعثة وقت نقل السلطة بنشر حوالي 800 6 من الأفراد النظاميين. |
19. El Comité tomó nota con satisfacción de que el carácter de la ocupación israelí de la Faja de Gaza había cambiado radicalmente al empezar a aplicarse el acuerdo para el traspaso de la autoridad. | UN | ٩١ - ولاحظت اللجنة بارتياح أن طبيعة الاحتلال الاسرائيلي لقطاع غزة قد تغيرت بصورة مثيرة منذ بدء تنفيذ اتفاق نقل السلطة. |
En el informe se concluye que la comunidad internacional, con la cooperación del Gobierno de Croacia, ha logrado importantes avances en la reintegración de Eslavonia Oriental en Croacia, y que el traspaso de la autoridad de las Naciones Unidas al Gobierno puede continuar conforme a lo previsto. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المجتمع الدولي قد أحرز، بتعاون حكومة كرواتيا، مكاسب كبيرة في إعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا، وأن نقل السلطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة يمكن أن يستمر بالصورة المتوخاة. |
Con el traspaso de la autoridad de las fuerzas de la CEDEAO a la UNMIL, se decidió que la función de enlace se podía desempeñar mediante reuniones periódicas en la región y la oficina de la CEDEAO en Monrovia | UN | مع نقل السلطة من القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى البعثة، تقرر إنجاز مهمة الاتصال من خلال عقد اجتماعات منتظمة في أنحاء المنطقة، من خلال مكتب الجماعة في منروفيا |
1. Al entrar en vigor la presente Declaración de Principios y al llevarse a cabo el retiro de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, comenzará el traspaso de la autoridad del gobierno militar israelí y de su administración civil a los palestinos autorizados para cumplir esa labor, conforme a lo que se detalla en el presente documento. | UN | ١ - يبدأ لدى سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا نقل السلطة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى الفلسطينيين المفوضين بهذه المهمة على النحو المفصل هنا. |
El traspaso de la autoridad militar de las operaciones en Bosnia y Herzegovina de la UNPROFOR a la IFOR tuvo lugar el 20 de diciembre de 1995. | UN | وجرى نقل السلطة العسكرية على العمليــات في البوسنة والهرسك من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 2 del informe del Secretario General se señala que el establecimiento oficial de la MINURCA fue acompañado de un traspaso de la autoridad de las fuerzas de la MISAB al Mando de las Naciones Unidas el 15 de abril de 1998. | UN | ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام أن اﻹنشاء الرسمي لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى صحبه نقل السلطة من قوات بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى قيادة اﻷمم المتحدة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
En cuarto lugar, debemos acelerar el traspaso de la autoridad del Territorio a las Naciones Unidas, tal como está previsto en los Acuerdos de 5 de mayo, como consecuencia del resultado de la consulta popular celebrada el 30 de agosto. | UN | ورابعا، يجب أن نسﱠرع عملية نقل السلطة في اﻹقليــم إلــى اﻷمــم المتحدة، مثلما تنص عليه اتفاقات ٥ أيار/ مايو، نتيجة الاستفتاء الشعبي الذي جرى بتاريخ ٣٠ آب/أغسطس. |
Toma nota positivamente de la ceremonia de traspaso de la autoridad celebrada en Bouaké el 26 de mayo de 2009 e insta a las partes de Côte d ' Ivoire a seguir avanzando. | UN | ويحيط علما بمراسم نقل السلطة التي جرت في بواكي في 26 أيار/مايو 2009 باعتبارها تطورا إيجابيا، ويحث الأطراف الإيفوارية على مواصلة إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Toma nota positivamente de la ceremonia de traspaso de la autoridad celebrada en Bouaké el 26 de mayo de 2009 e insta nuevamente a las partes de Côte d ' Ivoire a seguir avanzando. | UN | ويحيط علما بمراسم نقل السلطة التي جرت في بواكي في 26 أيار/مايو 2009 باعتبارها تطورا إيجابيا، ويحث مرة أخرى الأطراف الإيفوارية على مواصلة إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Como resultado de estos esfuerzos, tres batallones de infantería, así como dos unidades de policía constituidas y 120 agentes que no pertenecen a la MISCA, se encontrarán en la fase de despliegue en el momento de traspaso de la autoridad, el 15 de septiembre. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، ستبدأ ثلاث كتائب للمشاة غير تابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية ووحدتا شرطة مشكلتان و 120 شرطيا في الانتشار لدى نقل السلطة في 15 أيلول/سبتمبر. |
La cuarta etapa del traspaso de la autoridad al Mando Regional Oriental pondrá fin a la segunda fase, denominada " Ampliación " . | UN | 11 - وسوف تختتم المرحلة 4 المتعلقة بنقل السلطة إلى القيادة الإقليمية (الشرقية) الطور 2 المسمى " التوسع " . |
El proceso político en el Iraq alcanzó un hito importante en junio pasado con el traspaso de la autoridad al Gobierno provisional del Iraq. | UN | لقد دخلت العملية السياسية في العراق منعطفا هاما في حزيران/يونيه الماضي مع تسليم السلطة إلى الحكومة العراقية المؤقتة. |
No obstante, otros 80.000 civiles se vieron desplazados a raíz del traspaso de la autoridad territorial. | UN | غير أن ٠٠٠ ٠٨ مدني آخر تشردوا في أعقاب انتقال السلطة الاقليمية. |