"trastornos psicológicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اضطرابات نفسية
        
    • الاضطرابات النفسية
        
    • الاضطراب النفسي ناتج
        
    Nivel 3: pacientes con trastornos psicológicos reconocidos que consultan al internista UN المستوى ٣: مرضى معروف أنهم يعانون من اضطرابات نفسية يزورون أطباء عامين
    Nivel 5: pacientes con trastornos psicológicos que reciben atención en régimen interno en instituciones de salud mental. UN المستوى ٥: مرضى يعانون من اضطرابات نفسية يتلقون الرعاية في مؤسسات للصحة العقلية
    Solo el 8% presentaba trastornos psicológicos. UN ولم تظهر اضطرابات نفسية إلا على 8 في المائة من الذين تم تحديدهم.
    También son motivo de gran preocupación los trastornos psicológicos, secuela de la guerra civil. UN كما أن الاضطرابات النفسية المترسبة من جراء الحرب الأهلية تثير القلق.
    Los trastornos psicológicos y psiquiátricos siguen siendo la causa principal de ausencia tanto para los hombres como para las mujeres. UN ما زالت الاضطرابات النفسية والنفسانية العقلية هي السبب الرئيسي لحالات غياب الموظفين والموظفات على السواء؛
    El psiquiatra autor del informe declara que los trastornos psicológicos parecen ser el resultado de malos tratos/torturas. UN فالطبيب النفسي الذي حرر التقرير يذكر أن الاضطراب النفسي ناتج على ما يبدو عن تعذيب/سوء معاملة.
    El objeto de este acuerdo es garantizar a los niños y adolescentes con trastornos psicológicos, problemas de drogadicción y trastornos de comportamiento los mejores servicios, más rápidos y más seguros. UN ويهدف الاتفاق إلى ضمان أفضل الخدمات الممكنة وأسرعها وأكثرها موثوقية، لصالح الأطفال والمراهقين الذين يعانون من اضطرابات نفسية ومشاكل بسبب المخدرات واضطرابات في السلوك.
    Además, algunos hospitales de referencia regionales disponen de camas destinadas a los enfermos que sufren trastornos psicológicos y mentales, entre ellos, el Hospital del Sultán Qaboos de Salala, que cuenta con 12 camas para pacientes con ese tipo de enfermedad. UN كما تحتوي بعض المستشفيات المرجعية في المناطق على عدد من الأسرة مخصص لتنويم المرضى الذين يعانون من اضطرابات نفسية وعقلية، منها على سبيل المثال 12 سرير في مستشفى السلطان قابوس في صلاله.
    Para las personas protegidas, especialmente los familiares, el cambio de vida y las normas que hay que observar pueden resultar sumamente difíciles y ocasionar depresión, así como otros trastornos psicológicos. UN فالتغييرات التي تطرأ على حياة الشخص والقواعد التي يتعيَّن اتباعها قد تكون عسيرة على الشخص المتمتع بالحماية، وخصوصاً على أفراد أسرته، وقد تؤدي إلى الاكتئاب وكذلك إلى اضطرابات نفسية أخرى.
    Es adicto y tiene trastornos psicológicos, Open Subtitles أنت مدمن ولديك اضطرابات نفسية
    66. Amnistía Internacional denunció en el pasado la situación de las personas de Groenlandia detenidas en otras partes de Dinamarca, que eran aisladas así de su entorno y de su cultura causándoles trastornos psicológicos graves. ¿Sigue en vigor esa práctica? UN ٦٦- وقال إن منظمة العفو الدولية نددت في الماضي بوضع اﻷشخاص من غرينلند المحتجزين في الدانمرك والذين جرى عزلهم، على هذا النحو، عن بيئتهم وثقافتهم، والذين يعانون من اضطرابات نفسية خطيرة.
    Muchos de los que han pasado por prácticas incestuosas sufren después diversos trastornos psicológicos y físicos. UN وكثير من ضحايا ممارسات سفاح المحارم يعانون اضطرابات نفسية وجسدية(59).
    - Entre los factores relacionados con la violencia doméstica está el hecho de que el agresor suele ser joven, bebedor y con trastornos psicológicos o de la personalidad. UN - من بين العوامل المرتبطة بالعنف المنزلي كون الفرد مرتكب العنف شاباً عادة أو سكيراً أو كونه يعاني من اضطرابات نفسية أو اضطرابات في الشخصية.
    El Estado Parte señala que el autor fue declarado culpable, entre otras cosas, de haber rociado a su víctima con vitriolo, hecho reconocido, según el Estado Parte, por el inculpado ante el juez de instrucción y ante el tribunal, ante el cual expresó su pesar y afirmó que su acto le había acarreado trastornos psicológicos debido al sentimiento de culpabilidad y a la atrocidad del acto. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى قد أدين بتهم منها الاعتداء على ضحيته بحامض الكبريت، وهو ما اعترف به الشاكي، حسب الدولة الطرف، أمام قاضي التحقيق وأمام المحكمة التي أعرب لها عن ندمه وأكد أن ما فعله قد تسبب لـه في اضطرابات نفسية نتيجة الشعور بالذنب ووحشية فعلته.
    Dice haber sido herido gravemente en la cabeza, el cuello, los brazos, las piernas y el rostro durante el incidente que se produjo el 3 de noviembre de 1995 y también sostiene que padece de trastornos psicológicos consecutivos a un traumatismo causado por maquinaciones punitivas y vejatorias constantes y un racismo flagrante. UN ويقول إنه أصيب إصابات بالغة في رأسه ورقبته وذراعيه وساقيه ووجهه أثناء الحادثة التي وقعت في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، ويدعي أيضاً أنه يعاني اضطرابات نفسية نتيجة الإصابات الناجمة عن التدابير العقابية وغير المبررة والعنصرية الصارخة.
    3.1 El autor afirma que su situación personal y su salud constituyen un freno a su expulsión, teniendo particularmente en cuenta que es padre de dos hijos pequeños (nacidos en 2002 y 2005) y que su esposa ha padecido trastornos psicológicos como consecuencia de su detención y del temor de su expulsión a Haití. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن وضعه الشخصي وحالته الصحية يستدعيان عدم ترحيله، وبخاصة بالنظر إلى أنه أب لطفلين صغيرين (من مواليد 2002 و2005)، وأن شريكته تعاني من اضطرابات نفسية بسبب احتجازه والقلق من ترحيله القسري إلى هايتي.
    3.1 El autor afirma que su situación personal y su salud constituyen un freno a su expulsión, teniendo particularmente en cuenta que es padre de dos hijos pequeños (nacidos en 2002 y 2005), que su compañera ha padecido trastornos psicológicos como consecuencia de su detención y del temor de su expulsión a Haití. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن وضعه الشخصي وصحته يعوقان ترحيله، وخاصة بالنظر إلى أنه أب لطفلين صغيرين (من مواليد 2002 و2005)، وأن شريكته تعاني من اضطرابات نفسية بسبب احتجازه والقلق من ترحيله القسري إلى هايتي.
    Los trastornos psicológicos y psiquiátricos siguen siendo la causa principal de ausencia tanto para los hombres como para las mujeres. UN ما زالت الاضطرابات النفسية والنفسانية العقلية هي السبب الرئيسي لحالات غياب الموظفين والموظفات على السواء؛
    - trastornos psicológicos en la infancia; UN - الاضطرابات النفسية لدى الأطفال.
    Además, el Tribunal afirmó que los trastornos psicológicos señalados en el informe médico sobre los niños no constituían un obstáculo para su retorno, ya que podrían ser tratados en Kinshasa. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة الإدارية الاتحادية أن الاضطرابات النفسية المثبتة في التقرير الطبي لطفلي صاحب الشكوى لا تشكل عائقاً أمام ترحيلهما لأن العلاج متاح في كينشاسا.
    El psiquiatra autor del informe declara que los trastornos psicológicos parecen ser el resultado de malos tratos/torturas. UN فالطبيب النفسي الذي حرر التقرير يذكر أن الاضطراب النفسي ناتج على ما يبدو عن تعذيب/سوء معاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more