"trata de seres humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتجار بالبشر في
        
    • الاتجار بالأشخاص في
        
    • الاتجار بالبشر بشكل
        
    • تهريب البشر في
        
    • بالكائنات البشرية
        
    • بالبشر وتهريب
        
    • اتجار بالبشر في
        
    • الاتجار بالبشر على
        
    Medidas de lucha contra la trata de seres humanos en Benin, Nigeria y Togo UN تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر في بنن وتوغو ونيجيريا
    La Oficina prestó asistencia en lo relativo a la adopción y aplicación de un plan de acción para luchar contra la trata de seres humanos en los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental. UN وساعد المكتب على اعتماد وتنفيذ خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Proyecto de la UNESCO de lucha contra la trata de seres humanos en África UN مشروع اليونسكو لمكافحة الاتجار بالبشر في أفريقيا
    Cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos en las situaciones posteriores a un conflicto UN التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في الحالات اللاحقة للنـزاعات
    El Comité recomienda al Estado parte que persevere en sus esfuerzos por combatir la trata de seres humanos en general y con fines de explotación sexual en particular. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر بشكل عام وخصوصاً الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي.
    Sin embargo, la gravedad del problema se reconoció con la promulgación de la Ordenanza de prevención y represión de la trata de seres humanos en 2002. UN بيد أنه إدراكا لخطورة القضية صدر مرسوم منع ومكافحة الاتجار بالبشر في عام 2002.
    Este descenso obedecerá a la terminación en 2008 de un proyecto de lucha contra la trata de seres humanos en la India. UN ويعزى هذا التضاؤل إلى الانتهاء، في مطلع 2008، من مشروع لمكافحة الاتجار بالبشر في الهند.
    Se ha incluido formación inicial y continua sobre la trata de seres humanos en el programa de estudios de la Escuela Nacional de la Magistratura. UN وأُدرج التدريب الأولي والمستمر بشأن الاتجار بالبشر في المناهج الدراسية للمدرسة الوطنية للقضاة.
    El Consejo Nacional de Alemania organizó una conferencia internacional sobre la trata de seres humanos en toda Europa. UN وعقد المجلس الوطني في ألمانيا مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالبشر في جميع أنحاء أوروبا.
    Trata de personas, especialmente de mujeres y niños: medidas para combatir la trata de seres humanos en las cadenas de producción y distribución de las empresas UN الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال
    Trata de personas, especialmente de mujeres y niños: medidas para combatir la trata de seres humanos en las cadenas de producción y distribución de las empresas UN الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال
    Se han establecido centros de control de la trata de seres humanos en los Estados Regionales de Amhara y de las Nacionalidades y los Pueblos del Sur y en algunas partes de Addis Abeba. UN وأُنشئت مراكز لمكافحة الاتجار بالبشر في كل من أمهرة وإقليم الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية وبعض أنحاء أديس أبابا.
    Se deben emprender acciones enérgicas contra toda forma de trata de seres humanos en el marco de un movimiento mundial, de una asociación auspiciada por las Naciones Unidas que luche contra la esclavitud y la trata de seres humanos en este siglo XXI. UN وينبغي اتخاذ إجراء قوي لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر في سياق حركة عالمية: شراكة، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين.
    Se ha aprobado una ley sobre la trata de seres humanos en la que se penaliza la explotación laboral de niños con fines de mendicidad. UN كما صدر في عام 2009 نظام مكافحة الاتجار بالأشخاص في المملكة، الذي يعاقب على تشغيل الأطفال واستغلالهم بهدف التسول.
    creación de una base de datos integrada sobre la trata de seres humanos en Polonia; UN - إنشاء قاعدة بيانات متكاملة عن الاتجار بالأشخاص في بولندا؛
    Después de haber empezado por esta parte saneada del sector, las autoridades policiales y judiciales ya se han puesto a combatir la trata de seres humanos en los sectores que funcionan sin autorización. UN ومن منطلق هذا الجزء المقوَّم من القطاع، يلاحظ أن الشرطة والسلطات القضائية بصدد القيام اليوم بتناول قضية الاتجار بالأشخاص في القطاعات غير المرخصة.
    El Comité recomienda al Estado parte que persevere en sus esfuerzos por combatir la trata de seres humanos en general y con fines de explotación sexual en particular. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر بشكل عام وخصوصاً الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي.
    La oradora dice que su delegación está preocupada por la agravación de la trata de seres humanos en el mundo entero. UN 5 - وأضافت أن وفدها يشعر بالقلق من جراء تفاقم تهريب البشر في جميع أنحاء العالم.
    La trata de seres humanos en general y de mujeres en particular, así como la explotación de la prostitución, son aspectos importantes de la delincuencia organizada. UN أن الاتجار بالكائنات البشرية عامة والنساء خاصة فضلا عن استغلال بغاء المرأة هم مفاتيح هامة للجريمة المنظمة.
    172. Siguiendo las recomendaciones incluidas en el informe sobre " trata de seres humanos en Suiza " , en el año 2003 se creó el Servicio de coordinación contra la trata de seres humanos y la trata de migrantes (SCOTT). UN 172 - وتبعا للتوصيات المتضمنة في تقرير " الاتجار بالبشر في سويسرا " ، تم عام 2003 إنشاء دائرة التنسيق لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    La finalidad del estudio era verificar la existencia de trata de seres humanos en Belice, evaluar su magnitud, teniendo en cuenta sus contextos institucional y sociocultural, y recomendar las medidas necesarias para prevenir y combatir la trata de seres humanos. UN ويتمثل الغرض من الدراسة في التأكد من وجود حالات اتجار بالبشر في بليز، وتقييم حجمها، وأخذ الأطر المؤسسية والاجتماعية - الثقافية المتعلقة بها في الحسبان، والتوصية بالتدابير الضرورية لمنع وقوع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Debido a su carácter específico, así como a que viola de manera deliberada los derechos humanos esenciales de las víctimas, la trata de seres humanos, en particular, se ha convertido en uno de los principales desafíos al nivel mundial. UN وإن الاتجار بالبشر على وجه الخصوص ما فتئ يتحول، بسبب طابعه المحدد والانتهاك المتعمد للحقوق الإنسانية الأساسية للضحايا، إلى أحد أهم التحديات على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more