"tratado internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة دولية
        
    • المعاهدات الدولية
        
    • المعاهدة الدولية
        
    • اتفاقية دولية
        
    • لمعاهدة دولية
        
    • معاهدة عالمية
        
    • بمعاهدة دولية
        
    • بالمعاهدة الدولية
        
    • المعاهدات اﻷجنبية
        
    • للمعاهدة الدولية
        
    La adhesión a un tratado internacional o el retiro de éste corresponde a la soberanía de cada país. UN إن الانضمام الى أية معاهدة دولية أو الانسحاب منها هو أمر يخص سيادة كل بلد.
    El Gobierno de Alemania ha propuesto en varias ocasiones que el tribunal penal internacional se base en un tratado internacional separado. UN وقد سبق للحكومة اﻷلمانية أن اقترحت في مناسبات عديدة أن تتأسس المحكمة الجنائية الدولية على معاهدة دولية مستقلة.
    Para que un tratado internacional pueda aplicarse en su país, sus disposiciones deberán incorporarse expresamente en la legislación nacional pertinente. UN وأوضح أن تطبيق أية معاهدة دولية في بلده يتوقف على ظهور أحكامها في التشريع الوطني ذي الصلة.
    Según se indica en el párrafo 123 de la Constitución, si las leyes u otras normas jurídicas de Estonia están en conflicto con los tratados internacionales ratificados por su Parlamento, se aplicarán las disposiciones del tratado internacional. UN وحسب النص الوارد في الفقرة ١٢٣ من الدستور، فإنه إذا حدث تنازع بين قوانين أو تشريعات أخرى في استونيا مع المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمانها، فإن أحكام المعاهدة الدولية تطبق.
    Hemos intervenido frecuentemente en apoyo de este tratado internacional importantísimo tanto en la Asamblea General como en otros foros. UN ففي الجمعية العامة وفي محافــل أخرى، تكلمنا مرارا وتكرارا مؤيدين لهذه المعاهدة الدولية البالغة اﻷهمية.
    Si la Convención llega a convertirse en un tratado internacional eficaz, es igualmente importante que tenga carácter universal. UN وفي حال ما إذا أصبحت الاتفاقية معاهدة دولية فعالة، فمن اﻷهمية كذلك جعلها عالمية النطاق.
    Como el proyecto no se ha convertido todavía en un tratado internacional en vigor, sus disposiciones pueden considerarse únicamente como propuestas. UN وطالما أن مشروع هذه المواد لم يصبح بعد معاهدة دولية نافذة، فإن أحكامه يمكن أن تعتبر مجرد اقتراحات.
    De no haber un tratado internacional con el Estado al que deba dirigirse la solicitud, la cuestión se resolverá por la vía diplomática. UN فإن لم تكن هناك معاهدة دولية مع الدولة التي يقدم إليها الطلب، تحل مسألة تقديم طلب التسليم عبر القنوات الدبلوماسية.
    Estamos firmemente comprometidos con el proceso encaminado a adoptar próximamente un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN ونحن ملتزمون التزاماً راسخاً بالعملية الرامية لاعتماد معاهدة دولية معنية بالاتجار بالأسلحة في المستقبل القريب.
    Entre ellas, Austria y Suecia declararon que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado internacional. UN ومن بين هذه الدول، أفادت النمسا والسويد بأن تسليم المجرمين لا يتوفق على وجود معاهدة دولية.
    Una vez aprobada, esta nueva convención sería el primer tratado internacional sobre desplazados internos. UN وستكون هذه الاتفاقية الجديدة، بمجرد اعتمادها، أول معاهدة دولية تتعلق بالمشردين داخليا.
    El Canadá no promulga leyes para incorporar todo un tratado internacional de derechos humanos a su derecho interno. UN وفي العادة، لا تسن كندا تشريعات لإدراج معاهدة دولية كاملة لحقوق الإنسان في قانونها المحلي.
    Rusia confirma que está dispuesta a participar en la rápida elaboración de un tratado internacional sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتؤكد روسيا استعدادها للمشاركة في القيام على نحو عاجل بوضع معاهدة دولية تفرض حظرا كاملا على التجارب النووية.
    También eso exige la elaboración de un tratado internacional. ¿Cuánto vale la vida de un niño? UN وهي أيضا تتطلب صياغة معاهدة دولية: كم تساوي حياة طفل؟
    Formulación usual de las cláusulas referentes a la firma y ratificación de un tratado internacional. UN وتتعلق بالصيغة المعتادة للفقرات التي تشير إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية.
    Cabe considerar que un tratado internacional rige únicamente las relaciones entre Estados o bien que es aplicable a particulares. UN ويمكن أن يُنظر إلى المعاهدات الدولية على أنها تنظم العلاقات بين الدول فقط، أو أنها تنظم أيضا العلاقات بين الأفراد.
    En la Constitución se especifica un procedimiento para la ratificación o la adhesión a un tratado internacional. UN وقد حدد الدستور إجراءا للتصديق على المعاهدات الدولية أو الانضمام إليها.
    El tratado internacional sobre Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura; VI/7. UN 6/6 المعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينيـة النباتية من أجل الأغذية والزراعة؛
    Reconociendo la importancia del tratado internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura a fin de apoyar los objetivos relativos a la seguridad alimentaria; UN وإذ نعترف بأهمية المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في دعم أهداف الأمن الغذائي،
    Esa fue la primera vez que se invitó oficialmente a las instituciones nacionales a que participaran por derecho propio en la preparación de un tratado internacional. UN وهي المرة الأولى التي توجّه فيها دعوة رسمية إلى المؤسسات الوطنية بصفتها الذاتية للمشاركة في صياغة اتفاقية دولية.
    En realidad, los preparativos para ese tratado internacional datan del Coloquio de París de 1981. UN وفي الواقع يرجع تاريخ التحضيرات لمعاهدة دولية من هذا النوع إلى ندوة باريس لعام 1981.
    Apoyamos asimismo las propuestas relativas a un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN كما نؤيد المقترحات بشأن معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة.
    El requisito de residencia en Finlandia puede quedar sin efecto si así lo dispone un tratado internacional. UN ويمكن التخلي عن شرط الاقامة في فنلندا بمعاهدة دولية.
    El artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica, junto con el tratado internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, ofrecen un marco jurídico para la protección de esos derechos. UN وتتيح المادة 8 من اتفاقية التنوع البيولوجي، بالاقتران بالمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية من أجل الأغذية، إطارا قانونيا لحماية تلك الحقوق.
    La concordancia entre la Constitución y el Pacto está garantizada además por el artículo 123 de la Constitución, en el que se estipula que " en caso de que la legislación de Estonia u otros instrumentos estén en contradicción con tratados internacionales ratificados por el Riigikogu se aplicarán las disposiciones del tratado internacional " . UN والتطابق بين أحكام الدستور وأحكام العهد مكفول أيضا بموجب المادة ٣٢١ من الدستور التي تنص على أنه " في حالة تعارض القوانين الاستونية أو الصكوك اﻷخرى مع المعاهدات اﻷجنبية التي صدﱠق عليها البرلمان، تكون أحكام المعاهدات اﻷجنبية واجبة التطبيق. "
    Se han establecido cimientos sólidos para el tratado internacional sobre el comercio de armas, que se ha propuesto elaborar. UN لقد وُضع أساس متين للمعاهدة الدولية المقترحة لتجارة الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more