"tratado para" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة بشأن
        
    • المعاهدة المتعلقة
        
    • المعاهدة بالنسبة
        
    • المعاهدة من أجل
        
    • المعاهدة بغية
        
    • معاهدة حول
        
    • لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتحقيق
        
    • معاهدة في
        
    • دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة
        
    • المعاهدة بما
        
    • وضع المعاهدة
        
    • معاهدة متعددة
        
    • معاهدة من أجل
        
    • معاهدة جديدة بشأن
        
    En el Africa se ha logrado recientemente un progreso considerable en la redacción de un tratado para establecer una zona libre de armas nucleares. UN وفي افريقيا أحـرز مؤخـرا تقـدم ملحـوظ فـي صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية مـن اﻷسلحة النووية.
    Se ha logrado un progreso considerable en África en lo que respecta a la elaboración de un tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN وفي افريقيا، أحــــرز تقدم ملموس في إعداد معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    – la participación en el trabajo del Grupo de Expertos designado por las Naciones Unidas y del Grupo Intergubernamental de Expertos de la Organización de la Unidad Africana (OUA), encargados de elaborar un tratado para esta-blecer una zona libre de armas nucleares en África; UN المشاركة في عمل الخبراء الحكوميين في اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لوضع مشروع معاهدة بشأن منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا؛
    El tratado para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre UN المعاهدة المتعلقة بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي
    La Conferencia reafirmó la importancia de la integridad del tratado para la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أكد المؤتمر مرة أخرى أهمية سلامة المعاهدة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Los alicientes deben incluir un compromiso vinculante con lo que ya se disponía el tratado para el uso pacifico por todas las partes contratantes. UN ويجب أن يتضمن الحافز تعهدا ملزما بما توفر فعلا في المعاهدة من أجل الاستعمال السلمي من جانب اﻷطراف المتعاقدة.
    La Jamahiriya Árabe Libia examinará formas de modificar el tratado para que incluya una verificación en los Estados poseedores de armas nucleares. UN وستنظر الجماهيرية العربية الليبية في إيجاد طرق لتعديل المعاهدة بغية أن تتيح نظاما للتحقق في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A su juicio, la conclusión de un tratado para la proscripción de las pruebas nucleares es requisito previo para detener la carrera de armas nucleares, ya que permitiría poner eficazmente freno el perfeccionamiento de estas armas. UN وتعتقد أن إبرام معاهدة بشأن الحظر التام للتجارب هو شرط مسبق لوقف سباق التسلح النووي إذ أن هذا سيتيح الوقف الفعال لتحسين اﻷسلحة النووية.
    tratado para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    tratado para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    El Centro continuó prestando asistencia a los cinco Estados del Asia central en la redacción y ultimación de un tratado para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, mediante la organización de una serie de consultas oficiosas entre los Estados del Asia central. UN وواصل المركز تقديم المساعدة إلى دول آسيا الوسطى الخمس في صياغة وإنجاز معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عن طريق تنظيم سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى.
    El Centro siguió prestando asistencia a los cinco Estados de Asia central en la redacción y ultimación de un tratado para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وظل المركز يساعد دول وسط آسيا الخمس على إعداد مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا ووضعه في صيغته النهائية.
    Entre dichas aportaciones figura el proyecto de tratado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre, presentado por Rusia y China en la Conferencia de Desarme. UN وتشمل تلك الإسهامات مشروع معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الفضائية، وقدمت مشروع المعاهدة روسيا والصين في مؤتمر نزع السلاح.
    En vista de todas estas consideraciones, China y la Federación de Rusia han preparado conjuntamente un proyecto de tratado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o la utilización de la fuerza contra objetos en el espacio ultraterrestre. UN ونظراً للاعتبارات التي تقدم ذكرها، اشتركت الصين والاتحاد الروسي في إعداد مشروع معاهدة بشأن منع نصب الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد أعيان في الفضاء الخارجي.
    En septiembre de 2006, Kazajstán, junto con otros Estados de Asia central, firmó el tratado para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، وقَّعت كازاخستان، إلى جانب دول آسيا الوسطى الأخرى، المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Formuló y redactó el tratado para la creación del Centro del África Meridional para la Elaboración del Marfil firmado en 1992 entre Malawi, Botswana, Namibia, Zambia y Zimbabwe y al que se podían incorporar otros miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo que produjeran marfil. UN صاغ ووضع المعاهدة المتعلقة بإنشاء مركز الجنوب اﻷفريقي لتصنيع العاج، التي وقّعت في عام ١٩٩٢ بين ملاوي وبوتسوانا وناميبيا وزامبيا وزمبابوي، وباب التوقيع عليها مفتوح أمام البلدان اﻷخرى المنتجة للعاج والتابعة للمجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي
    Puede incluso dar lugar a la entrada en vigor del tratado para el conjunto de los Estados u organizaciones internacionales contratantes. UN وقد ينتج عن إقرار التحفظ أيضا بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لمجموعة الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Será fundamental tomar una decisión sobre el alcance del tratado para determinar su carácter y las disposiciones de verificación y cumplimiento que tendrá que incluir. UN ومن اللازم اتخاذ مقرر حول نطاق المعاهدة من أجل تحديد طبيعتها وأحكامها الخاصة بالتحقق والامتثال.
    La Jamahiriya Árabe Libia examinará formas de modificar el tratado para que incluya una verificación en los Estados poseedores de armas nucleares. UN وستنظر الجماهيرية العربية الليبية في إيجاد طرق لتعديل المعاهدة بغية أن تتيح نظاما للتحقق في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Togo comprueba con satisfacción la creación reciente por la Conferencia de Desarme de un comité especial encargado de la negociación de un tratado para la prohibición definitiva de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتلاحظ توغو بارتياح أن مؤتمــر نـزع السلاح قد أنشأ حديثا لجنة مخصصة للتفاوض في معاهدة حول حظر انتاج المواد الانشطارية، لﻷسلحة النووية، أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    En dicha resolución se subrayó la importancia fundamental de este tratado para el desarme nuclear y la no proliferación y se instó a todos los Estados que todavía no lo hubieran hecho a que lo firmaran y ratificaran a la mayor brevedad. UN وقد أكَّد هذا القرار الأهمية الأساسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وحثّ جميع الدول التي لم توقِّع بعْد على المعاهدة أن توقِّع وتصدِّق عليها في أقرب وقت ممكن.
    La eficacia de un tratado para alcanzar los objetivos en él señalados depende en gran medida de la voluntad política de los líderes para comprometer a sus naciones a firmar y aplicar las disposiciones del tratado. UN وفعالية أي معاهدة في تحقيق الأهداف الموضوعة فيها يتوقف، إلى حد بعيد، على ما لدى الزعماء من إرادة سياسية لإلزام دولهم بالتوقيع على المعاهدة وتنفيذ أحكامها.
    A este respecto, el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado reconoce el papel importante y fundamental que desempeña el OIEA para prestar asistencia, en particular a los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado, para la planificación y el uso de la ciencia y la tecnología nucleares. UN 5 - وفي هذا السياق، تقر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بالدور الرئيسي والهام الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة، وخاصة للدول النامية منها الأطراف في المعاهدة، من أجل التخطيط لإتاحة العلوم والتكنولوجيا النووية واستخدامها.
    Confiamos en que pueda resolverse este artículo fundamental del tratado para satisfacer estas preocupaciones. UN ونأمل أن تيسر صياغة هذه المادة اﻷساسية من المعاهدة بما يستجيب لجوانب الانشغال هذه.
    El compromiso de concluir dicho tratado para finales de 1996 exige un impulso sostenido. UN والالتزام بالانتهاء من وضع المعاهدة قبل نهاية عام ١٩٩٦ يتطلب قوة دفع مستمرة.
    El examen a fondo de diversos aspectos de la detección y las técnicas de verificación y la ulterior elaboración de un mandato especial de elaboración del tratado para el Comité ad hoc en 1994 nos brindan la posibilidad de proceder con expedición a una labor orientada a objetivos definidos sobre las disposiciones de un tratado multilateral que ponga fin para siempre a todos los ensayos nucleares. UN إن الدراسة المتعمقة لمختلف جوانب تكنولوجيات الاستشعار والتحقق، وولاية التفاوض اللاحقة المعطاة للجنة المخصصة لعام ٤٩٩١، كل ذلك يمكننا من الانتقال سريعا إلى العمل المحدد المتعلق بأحكام معاهدة متعددة اﻷطراف حول وقف نهائي لجميع التجارب النووية.
    Condena la falta de voluntad política de las potencias nucleares que no han cumplido con el compromiso de acordar un tratado para eliminar las armas nucleares y continúan perfeccionado el armamento nuclear existente. UN تدين انعدام الإرادة السياسية للدول النووية التي لم تفِ بالتزام إبرام معاهدة من أجل القضاء على الأسلحة النووية ولا تزال دائبة على تحسين الأسلحة النووية القائمة.
    Sería más correcto decir que nuestra iniciativa consistiría en un nuevo tratado para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN فمن الأصح تسمية مبادرتنا معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more